Results for *

Displaying results 1 to 25 of 27.

  1. Reception studies and audiovisual translation
    Contributor: Di Giovanni, Elena (HerausgeberIn); Gambier, Yves (HerausgeberIn)
    Published: [2018]; © 2018
    Publisher:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    02.s.9498
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CK/500/1529
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (HerausgeberIn); Gambier, Yves (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9789027200938
    RVK Categories: ES 710
    Series: Benjamins translation library ; volume 141
    Subjects: Dubbing of motion pictures; Motion pictures; Dubbing of television programs; Mass media
    Scope: xii, 353 Seiten
  2. Écrire et traduire pour les enfants
    voix, images et mots = Writing and translating for children : voices, images and texts
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Hrsg.)
    Published: 2010
    Publisher:  Lang, Bruxelles [u.a.]

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    W 2011/3744
    Loan of volumes, no copies
    ALEKI-Bibliothek (Arbeitsstelle für Kinder- und Jugendmedienforschung)
    323/B/KH/GIO1
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Hrsg.)
    Language: French; English; Italian
    Media type: Book
    ISBN: 9789052016603
    Series: Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance ; 3
    Subjects: Kinderliteratur; Übersetzung
    Scope: 343 S., Ill.
    Notes:

    Texts in English, French or Italian

  3. Écrire et traduire pour les enfants
    Published: 2011
    Publisher:  P.I.E-Peter Lang S.A., Brussels ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    De l’étude de quelques auteurs classiques à l’analyse du rôle des illustrations, en passant par la bande dessinée et le théâtre pour les enfants, ce volume analyse le vaste champ de l’écriture pour la jeunesse. Différentes contributions se penchent... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    De l’étude de quelques auteurs classiques à l’analyse du rôle des illustrations, en passant par la bande dessinée et le théâtre pour les enfants, ce volume analyse le vaste champ de l’écriture pour la jeunesse. Différentes contributions se penchent sur la traduction de la littérature de jeunesse, et plus particulièrement sur sa nature intersémiotique. Elles abordent de la sorte la problématique de la voix du traducteur et les principes théoriques guidant ce-dernier, ou se concentrent spécifiquement sur diverses littératures nationales. Un dernier axe de réflexion, enfin, offre un aperçu sur la traduction audiovisuelle, ses principes théoriques, ses réalisations concrètes et ses effets du point de vue de la réception. Les contributions réunies dans ce volume sont en français, anglais et italien. The first section of this volume features a variety of essays on writing for children, ranging from studies of classic authors to an analysis of the role of pictures in children’s books, to an examination of comics and theatre for the young. Subjects addressed in the second section include the intersemiotic nature of translating for children, the question of the translator’s voice, the theoretical principles that best aid translators in the field of children’s literature, as well as chapters exploring the idea of national literatures for the young. The third and final section offers insights into audiovisual translation for children. These contributions focus on theories and models for this kind of translational activity, as well as addressing a number of real-life cases and their reception. The volume features contributions in three languages: French, English and Italian.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Elefante, Chiara; Pederzoli, Roberta
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035260397
    Other identifier:
    RVK Categories: EC 8501 ; ES 715
    DDC Categories: 800
    Edition: 1st, New edition
    Series: Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance ; 3
    Subjects: Kinderliteratur; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource
  4. Écrire et traduire pour les enfants
    voix, images et mots = writing and translating for children
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Herausgeber)
    Published: 2010
    Publisher:  Lang, Bruxelles

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    89.437.47
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, BzG, Bibliothek für Jugendbuchforschung
    E 0/2010/3
    No inter-library loan
    Universität Gießen, Fachbibliothek Romanistik
    D 1/293
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Herausgeber)
    Language: English; French; Italian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9052016607; 9789052016603
    Other identifier:
    9789052016603
    RVK Categories: EC 8501 ; ES 715
    DDC Categories: 800
    Series: Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance ; 3
    Subjects: Kinderliteratur; Übersetzung
    Scope: 343 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 22 cm
    Notes:

    Literaturangaben

  5. Reception studies and audiovisual translation
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher); Gambier, Yves (Publisher)
    Published: [2018]
    Publisher:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam ; Philadelphia

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher); Gambier, Yves (Publisher)
    Language: English
    Media type: Book
    ISBN: 9789027200938
    RVK Categories: ES 710
    Series: Benjamins translation library ; volume 141
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung; Rezeptionsforschung
    Scope: XII, 353 Seiten, Illustration, Diagramm
  6. Diálogos intertextuales 5
    Entre texto y receptortraducción y accesibilidad
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher)
    Published: 2011; © 2011
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Frankfurt am Main, Germany

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631589205; 9783653013146
    Subjects: Translating and interpreting; Dubbing of motion pictures; Rezeption; Übersetzung
    Scope: 1 online resource (262 pages), illustrations
    Notes:

    Description based on online resource; title from PDF title page (ebrary, viewed June 21, 2014)

    Paralleltitel: Between text and receiver : translation and accessibility

  7. Écrire et traduire pour les enfants
    voix, images et mots = Writing and translating for children
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher)
    Published: 2010
    Publisher:  P.I.E. Lang, Bruxelles [u.a.]

    Universitätsbibliothek Augsburg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Internationale Jugendbibliothek
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher)
    Language: English; French; Italian
    Media type: Book
    ISBN: 9789052016603
    Other identifier:
    9789052016603
    RVK Categories: EC 8501 ; ES 715
    DDC Categories: 800
    Series: Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance ; 3
    Subjects: Übersetzung; Kinderliteratur
    Scope: 343 S., Ill., graph. Darst., 22 cm
    Notes:

    Literaturangaben. - Beitr. teilw. engl., teilw. franz., teilw. ital.

  8. Écrire et traduire pour les enfants / Writing and Translating for Children
    Voix, images et mots / Voices, Images and Texts
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher); Elefante, Chiara (Publisher); Pederzoli, Roberta (Publisher)
    Published: 2011
    Publisher:  P.I.E-Peter Lang S.A., Éditions Scientifiques Internationales, Brussels

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher); Elefante, Chiara (Publisher); Pederzoli, Roberta (Publisher)
    Language: Undetermined
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035260397
    Other identifier:
    9783035260397
    RVK Categories: EC 8501 ; ES 715
    Edition: 1st, New ed
    Subjects: Übersetzung; Kinderliteratur
    Scope: 1 Online-Ressource (343 Seiten)
    Notes:

    Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019)

    De l'étude de quelques auteurs classiques à l'analyse du rôle des illustrations, en passant par la bande dessinée et le théâtre pour les enfants, ce volume analyse le vaste champ de l'écriture pour la jeunesse. Différentes contributions se penchent sur la traduction de la littérature de jeunesse, et plus particulièrement sur sa nature intersémiotique. Elles abordent de la sorte la problématique de la voix du traducteur et les principes théoriques guidant ce-dernier, ou se concentrent spécifiquement sur diverses littératures nationales. Un dernier axe de réflexion, enfin, offre un aperçu sur la traduction audiovisuelle, ses principes théoriques, ses réalisations concrètes et ses effets du point de vue de la réception. Les contributions réunies dans ce volume sont en français, anglais et italien. The first section of this volume features a variety of essays on writing for children, ranging from studies of classic authors to an analysis of the role of pictures in children's books, to an examination of comics and theatre for the young. Subjects addressed in the second section include the intersemiotic nature of translating for children, the question of the translator's voice, the theoretical principles that best aid translators in the field of children's literature, as well as chapters exploring the idea of national literatures for the young. The third and final section offers insights into audiovisual translation for children. These contributions focus on theories and models for this kind of translational activity, as well as addressing a number of real-life cases and their reception. The volume features contributions in three languages: French, English and Italian

  9. Audiovisual Translation across Europe
    Published: 2013
    Publisher:  Peter Lang AG, Bern ; Peter Lang International Academic Publishers

    This volume explores the expansion of audiovisual translation studies and practices within European institutions, universities and businesses. The wide variety of contributions from researchers and practitioners from different countries and... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    This volume explores the expansion of audiovisual translation studies and practices within European institutions, universities and businesses. The wide variety of contributions from researchers and practitioners from different countries and backgrounds reflects the rapid pace and complex nature of this expansion. The first section is dedicated to the multiple relations and intersections of AVT with culture and demonstrates how translation is conditioned by the (in)correct perception and codification of cultural values, both in dubbing and subtitling. The second section focuses on new perspectives on media accessibility, providing a comprehensive overview of the latest developments in this relatively young but growing area. The contributions are in line with a new trend in the field of AVT that presents accessibility as both an asset and a universal right, thus highlighting the importance of increased accessibility to audiovisual media content for all viewers.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035304251
    Other identifier:
    DDC Categories: 791; 400
    Edition: 1st, New ed.
    Series: New Trends in Translation Studies ; 7
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung; Synchronisierung; Untertitel <Film>; Off-Kommentar
    Scope: 1 Online-Ressource
  10. Écrire et traduire pour les enfants
    voix, images et mots = Writing and translating for children
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher)
    Published: 2010
    Publisher:  P.I.E. Lang, Bruxelles [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher)
    Language: English; French; Italian
    Media type: Book
    ISBN: 9789052016603
    Other identifier:
    9789052016603
    RVK Categories: EC 8501 ; ES 715
    DDC Categories: 800
    Series: Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance ; 3
    Subjects: Übersetzung; Kinderliteratur
    Scope: 343 S., Ill., graph. Darst., 22 cm
    Notes:

    Literaturangaben. - Beitr. teilw. engl., teilw. franz., teilw. ital.

  11. Reception studies and audiovisual translation
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher); Gambier, Yves (Publisher)
    Published: [2018]
    Publisher:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher); Gambier, Yves (Publisher)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Online
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 710
    Series: Benjamins translation library ; volume 141
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung;
    Scope: 1 Online-Ressource (XII, 353 Seiten), Illustrationen
    Notes:

    Enthält Literaturangaben

  12. Reception studies and audiovisual translation
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher); Gambier, Yves (Publisher)
    Published: [2018]
    Publisher:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher); Gambier, Yves (Publisher)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9789027200938
    RVK Categories: ES 710
    Series: Benjamins translation library ; volume 141
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung;
    Scope: XII, 353 Seiten, Illustrationen
    Notes:

    Enthält Literaturangaben

  13. Écrire et traduire pour les enfants
    voix, images et mots = Writing and translating for children : voices, images and texts
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher); Elefante, Chiara (Publisher); Pederzoli, Roberta (Publisher)
    Published: 2010
    Publisher:  P.I.E. Peter Lang, Bruxelles

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher); Elefante, Chiara (Publisher); Pederzoli, Roberta (Publisher)
    Language: French; English; Italian
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035260397; 3035260397; 1299437400; 9781299437401
    Series: Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance ; no 3
    Subjects: Children's literature / History and criticism; Children's literature / Translations / History and criticism; Children's literature; Literature; BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY / Literary; Children's literature / (OCoLC)fst01759351; Children's literature / Translations / (OCoLC)fst01424862
    Scope: 1 online resource (343 pages), illustrations
    Notes:

    Print version record

    Includes bibliographical references

  14. Reception studies and audiovisual translation
    Contributor: Di Giovanni, Elena (HerausgeberIn); Gambier, Yves (HerausgeberIn)
    Published: [2018]; © 2018
    Publisher:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    02.s.9498
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CK/500/1529
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Leipzig
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (HerausgeberIn); Gambier, Yves (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9789027200938
    RVK Categories: ES 710
    Series: Benjamins Translation Library (BTL) ; volume 141
    Subjects: Dubbing of motion pictures; Motion pictures; Dubbing of television programs; Mass media
    Scope: XII, 353 Seiten
  15. Reception studies and audiovisual translation
    Contributor: Di Giovanni, Elena (HerausgeberIn); Gambier, Yves (HerausgeberIn)
    Published: [2018]; © 2018
    Publisher:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    "The coming of age of audiovisual translation studies has brought about a much-needed surge of studies focusing on the audience, their comprehension, appreciation or rejection of what reaches them through the medium of translation. Although complex... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universitätsbibliothek Greifswald
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    No inter-library loan

     

    "The coming of age of audiovisual translation studies has brought about a much-needed surge of studies focusing on the audience, their comprehension, appreciation or rejection of what reaches them through the medium of translation. Although complex to perform, studies on the reception of translated audiovisual texts offer a uniquely thorough picture of the life and afterlife of these texts. This volume provides a detailed and comprehensive overview of reception studies related to audiovisual translation and accessibility, from a diachronic and synchronic perspective. Focusing on all audiovisual translation techniques and encompassing theoretical and methodological approaches from translation, media and film studies, it aims to become a reference for students and scholars across these fields."--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (HerausgeberIn); Gambier, Yves (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027263933
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 710
    Series: Benjamins translation library ; volume 141
    Subjects: Audio-visual materials; Dubbing of motion pictures.; Motion pictures--Titling.; Audio-visual translation.; Dubbing of television programs.; Mass media--Audiences.
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 353 Seiten)
    Notes:

    Enthält Bibliographie und Index. Filmographie: Seite 349

  16. Reception studies and audiovisual translation
    Contributor: Di Giovanni, Elena (HerausgeberIn); Gambier, Yves (HerausgeberIn)
    Published: [2018]; © 2018
    Publisher:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    "The coming of age of audiovisual translation studies has brought about a much-needed surge of studies focusing on the audience, their comprehension, appreciation or rejection of what reaches them through the medium of translation. Although complex... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "The coming of age of audiovisual translation studies has brought about a much-needed surge of studies focusing on the audience, their comprehension, appreciation or rejection of what reaches them through the medium of translation. Although complex to perform, studies on the reception of translated audiovisual texts offer a uniquely thorough picture of the life and afterlife of these texts. This volume provides a detailed and comprehensive overview of reception studies related to audiovisual translation and accessibility, from a diachronic and synchronic perspective. Focusing on all audiovisual translation techniques and encompassing theoretical and methodological approaches from translation, media and film studies, it aims to become a reference for students and scholars across these fields."--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (HerausgeberIn); Gambier, Yves (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027263933
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 710
    Series: Benjamins translation library ; volume 141
    Subjects: Audio-visual materials; Dubbing of motion pictures.; Motion pictures--Titling.; Audio-visual translation.; Dubbing of television programs.; Mass media--Audiences.
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 353 Seiten)
    Notes:

    Enthält Bibliographie und Index. Filmographie: Seite 349

  17. Audiovisual translation across Europe
    an ever-changing landscape
    Contributor: Bruti, Silvia (Hrsg.); Di Giovanni, Elena (Hrsg.)
    Published: 2012
    Publisher:  Lang, Oxford [u.a.]

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.100.21
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Bruti, Silvia (Hrsg.); Di Giovanni, Elena (Hrsg.)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783034309530; 3034309538
    Other identifier:
    9783034309530
    DDC Categories: 400; 791
    Series: New trends in translation studies ; 7
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung; Synchronisierung; Untertitel <Film>; Off-Kommentar
    Scope: VI, 283 S., graph. Darst., 23 cm, 420 g
    Notes:

    Literaturangaben

  18. Diálogos intertextuales 5
    Between Text and Receiver: Translation and Accessibility- Entre texto y receptor: traducción y accesibilidad
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher)
    Published: 2012
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M.

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher)
    Language: Undetermined
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653013146
    Other identifier:
    9783653013146
    Edition: 1st, New ed
    Subjects: Rezeption; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource (259 Seiten)
    Notes:

    Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019)

    The volume brings together up-to-date contributions on translation and accessibility, with a major focus on audiovisual texts, their translations and receivers across languages and cultures. Featuring studies of dubbing, interlingual subtitling, subtitles for the Deaf and Hard of hearing (SDH), audio description and other translation techniques, as they are employed and developed across Europe, the book also covers all the major issues related to the reception of translated and accessible texts. Five essays focus on children as unique viewers and receivers of translated audiovisual texts, thus providing a valuable contribution to the development of research in audiovisual translation for children. El volumen recoge las últimas contribuciones sobre traducción y accesibilidad, con un enfoque mayoritario en textos audiovisuales, en su traducción y en sus receptores en diversos sistemas lingüístico-culturales Además de ofrecer estudios sobre doblaje, subtitulación, subtitulación para sordos, audiodescripciön y otras tecnicas de traducción tal como son empleadas y desarrolladas en Europa, el libro también cubre aquellos temas centrales en la recepciön de textos traducidos y accesibles. Cinco de los articulos se centran en los niños como receptores de los textos audiovisuales traducidos, por lo que se puede considerar esta obra como una valiosa contribución al desarrollo de las investigaciones en traducción audiovisual para un público infantil

  19. Écrire et traduire pour les enfants
    voix, images et mots = Writing and translating for children : voices, images and texts
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Herausgeber)
    Published: 2010
    Publisher:  Lang, Bruxelles [u.a.]

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Herausgeber)
    Language: French; English; Italian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9789052016603
    Series: Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance ; 3
    Subjects: Kinderliteratur; Übersetzung
    Scope: 343 S. : Ill.
    Notes:

    Texts in English, French or Italian

  20. Écrire et traduire pour les enfants
    voix, images et mots = Writing and translating for children
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher)
    Published: 2010
    Publisher:  PIE Lang, Bruxelles

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Publisher)
    Language: Multiple languages
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9789052016603
    Other identifier:
    9789052016603
    RVK Categories: EC 8507 ; EC 8508 ; ES 710
    DDC Categories: 800
    Series: Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance ; 3
    Subjects: Children's literature; Children's literature
    Scope: 343 S., Ill., graph. Darst., 22 cm
    Notes:

    Literaturangaben

  21. Diálogos intertextuales
    5., Between text and receiver : translation and accessibility / Elena Di Giovanni (ed.)
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Herausgeber)
    Published: 2011
    Publisher:  Lang-Ed., Frankfurt, M.

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Herausgeber)
    Language: English; Spanish
    Media type: Multipart item
    Format: Print
    ISBN: 9783631589205; 3631589204
    Other identifier:
    9783631589205
    Parent title: Diálogos intertextuales - Show all bands
    Other subjects: (Produktform)Paperback / softback; (BISAC Subject Heading)DRA000000; (BIC Subject Heading)AB; audiovisual translation; translation for children; reception; SDH; (VLB-WN)1570: Hardcover, Softcover / Pädagogik
    Scope: 259 S., Ill., graph. Darst., 21 cm, 340 g
    Notes:

    Beitr. teilw. engl., teilw. span.

  22. Écrire et traduire pour les enfants
    voix, images et mots = Writing and translating for children
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Herausgeber)
    Published: 2010
    Publisher:  PIE Lang, Bruxelles

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Herausgeber)
    Language: English; French; Italian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9789052016603
    Other identifier:
    9789052016603
    sw206550
    Series: Recherches comparatives sur les livres et le multimédia d'enfance ; No. 3
    Subjects: Kinderliteratur; Übersetzung
    Other subjects: (Produktform)Paperback / softback; (Keywords)Littérature pour la jeunesse; (Keywords)Traduction littéraire pour la jeunesse; (Keywords)Traduction audiovisuelle pour la jeunesse; (Keywords)Adaptation; (Keywords)Illustrations; (Keywords)Edition pour la jeunesse.
    Scope: 343 S., Ill., graph. Darst., 22 cm
    Notes:

    Literaturangaben. - Beitr. teilw. engl., teilw. franz., teilw. ital.

  23. Audiovisual Translation across Europe
    An Ever-changing Landscape
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Herausgeber); Bruti, Silvia (Herausgeber)
    Published: 2013
    Publisher:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Oxford

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Di Giovanni, Elena (Herausgeber); Bruti, Silvia (Herausgeber)
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035304251
    Other identifier:
    9783035304251
    Series: New Trends in Translation Studies ; 7
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung; Synchronisierung; Untertitel <Film>; Off-Kommentar
    Other subjects: (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (Zielgruppe)Übersetzungswissenschaftler; (VLB-WN)9560; (BISAC Subject Heading)DRA000000; (BIC Subject Heading)AB
    Scope: Online-Ressource
    Notes:

    Lizenzpflichtig

  24. Audiovisual translation across Europe
    an ever-changing landscape
    Contributor: Bruti, Silvia (Herausgeber); Di Giovanni, Elena (Herausgeber)
    Published: 2013
    Publisher:  Lang, Oxford

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Bruti, Silvia (Herausgeber); Di Giovanni, Elena (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783034309530; 3034309538
    Other identifier:
    9783034309530
    Series: New trends in translation studies ; Vol. 7
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung; Synchronisierung; Untertitel <Film>; Off-Kommentar
    Other subjects: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (Zielgruppe)Übersetzungswissenschaftler; (BISAC Subject Heading)DRA000000; (BIC Subject Heading)AB; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Scope: VI, 283 S., 23 cm, 420 g
    Notes:

    Literaturangaben

  25. Ecrire et traduire pour les enfants Writing and Translating for Children
    Voix, Images Et Mots Voices, Images and Texts
    Published: 2011
    Publisher:  P.I.E.-Peter Lang S.A, Brssel

    De l'etude de quelques auteurs classiques a l'analyse du role des illustrations, en passant par la bande dessinee et le theatre pour les enfants, ce volume analyse le vaste champ de l'ecriture pour la jeunesse. Differentes contributions se penchent... more

    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    No inter-library loan

     

    De l'etude de quelques auteurs classiques a l'analyse du role des illustrations, en passant par la bande dessinee et le theatre pour les enfants, ce volume analyse le vaste champ de l'ecriture pour la jeunesse. Differentes contributions se penchent sur la traduction de la litterature de jeunesse, et plus particulierement sur sa nature intersemiotique. Elles abordent de la sorte la problematique de la voix du traducteur et les principes theoriques guidant ce-dernier, ou se concentrent specifiquement sur diverses litteratures nationales. Un dernier axe de reflexion, enfin, offre un apercu sur la

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789052016603
    Scope: Online-Ressource (348 p)
    Notes:

    Description based upon print version of record

    Scrivere per immagini: Dino Battagliatra letteratura e fumetto Daniele Barbieri 87« Il était une fois… Ulysse » : Jean-Pierre Vernantraconte le mythe aux enfants Chiara Elefante 101; La funzione del teatro in rapporto al linguaggio e alla letteratura Giampiero Pizzol 119; II. TRADUIRE EN TANT QU'ADULTES POUR LES PETITS LECTEURSADULTS TRANSLATING FOR LITTLE READERS; Introduction Roberta Pederzoli 127; More than the sum of its parts? Synergy and picturebook translation Emer O'Sullivan 133; Revoicing characters Riitta Oittinen 149

    Translating for children: The translator's voice and power Isabel Pascua-Febles 161Traduction éthique et poétique: pour une réconciliation du lecteur et du texte littéraire. Antoine Berman et la traduction de la littérature pour les enfants Roberta Pederzoli 171; Facteurs d'empathie en apprentissage de la lecture pour des enfants bilingues. Une lecture jumelée d'un texte et de sa traduction Michèle Lorgnet 191; « Sasso dopo sasso, passo dopo sasso », Pollicino se métamorphose en Petit Poucet. Expérience singulière d'adaptation théâtrale Marie-Line Zucchiatti 203

    Aesop, Araby and "Blank Paper": Early translations into English for the child reader Gillian Lathey 215"Che stress!" - Tradurre letteratura austriaca per l'infanzia Wilma Henrich 231; C'era due volte… Tradurre letteratura per ragazzi Simona Mambrini 243; III. LE PETIT ET LE GRAND ÉCRAN: LA TRADUCTION AUDIOVISUELLE POUR LA JEUNESSE THROUGH THE BIG AND SMALL SCREEN: AUDIOVISUAL TRANSLATION FOR CHILDREN; Introduction Elena Di Giovanni 259; Why Kermit and Harry Potter now speak Irish: Translating minority language television for children Eithne O'Connell 265

    "It's green! It's cool! It's Shrek!" Italian children, laughter and subtitles Delia Chiaro & Roberta Piferi 283Shifts in audiovisual translation for children: Reviving linguistic-driven analyses Elena Di Giovanni 303; Gli adattamenti italiani dei lungometraggi animati Disney Nunziante Valoroso 321; Notices bibliographiques / Biographical Notes 337;

    Table des matières / Table of contents; Préface Elena Di Giovanni, Chiara Elefanteet Roberta Pederzoli 11; I. ÉCRIRE POUR LA JEUNESSEWRITING FOR CHILDREN; Introduction Chiara Elefante et Roberta Pederzoli 25; Critical reflections about Hans Christian Andersen, the failed revolutionary Jack Zipes 29; L'engagement de Carlo Collodi, entre Baroque et Carnaval Jean Perrot 45; Érase una vez Don Quijote: piccoli lettori incontrano Don Chisciotte Gloria Bazzocchi 61; Quelques aperçus sur l'image dans l'espace de narration et la traduction des images dans les albums pour les enfants Jean Foucault 75