Results for *

Displaying results 1 to 12 of 12.

  1. Accessing Audiovisual Translation
    Published: 2015
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    Audiovisual translation continues to be a dynamically developing genre, stimulated by interdisciplinary research and technological advances. This volume presents recent developments in the area. Renowned scholars in the field discuss aspects of... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    Audiovisual translation continues to be a dynamically developing genre, stimulated by interdisciplinary research and technological advances. This volume presents recent developments in the area. Renowned scholars in the field discuss aspects of captioning, revoicing and accessibility, as well as research methods such as eyetracking. The discussion occasionally departs from the confines of audiovisual translation proper, to tackle related areas such as translation for advertising purposes.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Deckert, Mikolaj
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653049060
    Other identifier:
    DDC Categories: 400
    Edition: 1st, New ed.
    Series: Lodz Studies in Language ; 35
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource
  2. Areas and Methods of Audiovisual Translation Research
    Published: 2019
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    «This little gem offers the reader an overview of the various practices that form part of the ever increasing field of audiovisual translation (AVT) and makes brave inroads into the less glamorous but definitely needed areas of theory and research.... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    «This little gem offers the reader an overview of the various practices that form part of the ever increasing field of audiovisual translation (AVT) and makes brave inroads into the less glamorous but definitely needed areas of theory and research. Covering a wide range of topics in research in AVT, and admittedly questioning «whether a universal methodology for audiovisual translation research is feasible», this volume theorises about the nature of AVT, helps to frame some of the current trends, and points to potentially new research avenues. The style is reader friendly and to the point; a most welcome addition to translation studies.»Jorge Díaz Cintas, University College London...

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Bogucki, Lukasz
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631791868
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700 ; ES 710
    DDC Categories: 791; 400
    Edition: 3rd, Revised ed.
    Series: Lodz Studies in Language ; 30
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource
  3. Audiovisual Translation - Research and Use
    Published: 2019
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    This book explores two strands of Audiovisual Translation referred to as «research» and «use». As their points of convergence as well as divergence are brought to light, the contributors show that the two tend to overlap and cross-pollinate. The... more

    Access:
    Verlag (kostenfrei)
    Resolving-System (kostenfrei)
    Technische Hochschule Bingen, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    No inter-library loan
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    No inter-library loan
    Martinus-Bibliothek, Wissenschaftliche Diözesanbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    No inter-library loan

     

    This book explores two strands of Audiovisual Translation referred to as «research» and «use». As their points of convergence as well as divergence are brought to light, the contributors show that the two tend to overlap and cross-pollinate. The volume’s inquiries of linguistic, cultural, sociological, computational, educational and historical nature give a comprehensive up-to-date account of AVT as an expanding and heterogeneous, yet internally coherent, field of scientific and professional endeavour.«The book offers a good balance of chapters dealing with new topics and chapters dealing with more established AVT topics from new angles. It is a must read for TS students and academics but also for practitioners and for translators from other domains, given the increased prominence and diversity of AVT modes both in TS research and translation practice.»(Professor Aline RemaelUniversity of AntwerpChair of the Department of Applied Linguistics, Translators and Interpreters)...

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Deckert, Mikolaj
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631776407
    Other identifier:
    DDC Categories: 400
    Edition: 2nd, Revised ed.
    Series: Lodz Studies in Language ; 53
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource
  4. Audiovisual Translation in Poland
    Published: 2019
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    The presented overview is an attempt to identify the ongoing changes in the landscape of Polish audiovisual translation (AVT) audiences watching longer video formats online, and thus to further the research in the area of cognitive performance. The... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    The presented overview is an attempt to identify the ongoing changes in the landscape of Polish audiovisual translation (AVT) audiences watching longer video formats online, and thus to further the research in the area of cognitive performance. The objective of this book is twofold. First, it aims to identify viewing styles, preferences, and expectations of Polish viewers towards watching American humorous productions deeply rooted in source culture with modes of AVT proper. Second, and partly as a by-product, it attempts to offer a combination of methodological tools for further exploration of eye-tracking in AVT studies, triangulating this technology with various research tools (e.g. online questionnaires) to provide a feasible and reliable data analysis. The detailed findings prove that both the AVT and the audiences in Poland indeed change – and as such, the ongoing shifts should be closely examined to initiate a wider and more inclusive discussion about what audiovisual translation of the 21st century should be like.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Labendowicz, Olga
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631785102
    Other identifier:
    DDC Categories: 791; 400
    Edition: 1st, New ed.
    Series: Lodz Studies in Language ; 63
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource
  5. Audiovisual Translation – Research and Use
    Published: 2017
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    This book explores two strands of Audiovisual Translation referred to as «research» and «use». As their points of convergence as well as divergence are brought to light, the contributors show that the two tend to overlap and cross-pollinate. The... more

    Access:
    Verlag (kostenfrei)
    Resolving-System (kostenfrei)
    Technische Hochschule Bingen, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    No inter-library loan
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    No inter-library loan
    Martinus-Bibliothek, Wissenschaftliche Diözesanbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    No inter-library loan

     

    This book explores two strands of Audiovisual Translation referred to as «research» and «use». As their points of convergence as well as divergence are brought to light, the contributors show that the two tend to overlap and cross-pollinate. The volume’s inquiries of linguistic, cultural, sociological, computational, educational and historical nature give a comprehensive up-to-date account of AVT as an expanding and heterogeneous, yet internally coherent, field of scientific and professional endeavour.«The book offers a good balance of chapters dealing with new topics and chapters dealing with more established AVT topics from new angles. It is a must read for TS students and academics but also for practitioners and for translators from other domains, given the increased prominence and diversity of AVT modes both in TS research and translation practice.»(Professor Aline RemaelUniversity of AntwerpChair of the Department of Applied Linguistics, Translators and Interpreters)...

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Deckert, Mikolaj
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631722305
    Other identifier:
    DDC Categories: 400
    Edition: 1st, New ed.
    Series: Lodz Studies in Language ; 53
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource
  6. Computer-Assisted Translation (CAT) Tools in the Translator Training Process
    Published: 2018
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    This book explores the issue of developing computer competence in students of translation. The volume reviews the most prominent translation competence and translator training models. Its primary goal, however, is to show how computer-assisted... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    This book explores the issue of developing computer competence in students of translation. The volume reviews the most prominent translation competence and translator training models. Its primary goal, however, is to show how computer-assisted translation (CAT) tools may affect trainee translators and to what degree. As the main issues in the CAT-based classroom come to light, the author discusses how to negate them in order to prepare students to enter the professional market. In addition, the volume attempts to redefine the notion of a translator in the contemporary world. Finally, it and debates the importance of thorough computer education of translators as one of the conditions warranting professional success.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Kornacki, Michal
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631770726
    Other identifier:
    DDC Categories: 370; 004; 400
    Edition: 1st, New ed.
    Series: Lodz Studies in Language ; 58
    Subjects: Computerunterstützte Übersetzung; Übersetzer; Ausbildung
    Scope: 1 Online-Ressource
  7. Contextuality in Translation and Interpreting
    Selected Papers from the Łódź-ZHAW Duo Colloquium on Translation and Meaning 2020–2021
    Contributor: Bogucki, Lukasz (Herausgeber); Kornacki, Michał (Herausgeber); Massey, Gary (Herausgeber)
    Published: 2022
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    The papers compiled in the present volume reflect the key theme of the most recent Duo Colloquium sessions – contextuality. The psychological notion of context has been central to translation research for decades, and it has evolved along with the... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    The papers compiled in the present volume reflect the key theme of the most recent Duo Colloquium sessions – contextuality. The psychological notion of context has been central to translation research for decades, and it has evolved along with the development of translational thought, translation types and tools. The theme of contextuality can be understood at any level, from the geopolitical to the textual, and embraced by both academic and professional considerations of translational and interpreting phenomena. It is centred on context, contexts and/or decontextualisation in translation and interpreting theory and practice from a variety of disciplinary, interdisciplinary and transdisciplinary perspectives. Discussing the above-mentioned notions is the subject of the present volume.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Bogucki, Lukasz (Herausgeber); Kornacki, Michał (Herausgeber); Massey, Gary (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631883570
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 150; 400
    Edition: 1st, New ed.
    Series: Lodz Studies in Language ; 70
    Subjects: Übersetzung; Dolmetschen; Kontext
    Scope: 1 Online-Ressource (308 Seiten), Illustrationen
  8. Perspectives on Audiovisual Translation
    Contributor: Bogucki, Lukasz (Publisher); Kredens, Krzysztof (Publisher)
    Published: 2011
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M.

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Bogucki, Lukasz (Publisher); Kredens, Krzysztof (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653004007
    Other identifier:
    9783653004007
    RVK Categories: AP 56200 ; AP 56800 ; ES 710
    Edition: 1st, New ed
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung; Untertitel <Film>
    Scope: 1 Online-Ressource (208 Seiten)
    Notes:

    Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019)

    The book offers a general and up-to-date overview of the wider discipline of Audiovisual Translation (AVT), including practices such as accessibility to the media. The innovative and exciting articles by well-known authors offer a comprehensive selection of topics for discussion and reflection that will appeal to students, lecturers, researchers and professionals alike, and indeed to anyone concerned about the way in which translation is carried out in the audiovisual media

  9. The Concept of Honor in the Language of Early Arabic Poetry
    A Cultural Linguistic Study
    Published: 2022
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    The book presents an ethnolinguistic study on lexical expressions of honor in the Language of Early Arabic Poetry. It is the first application of Cultural-Linguistic methodology in research on the language and culture of al-Jahiliyya Arabs.... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    The book presents an ethnolinguistic study on lexical expressions of honor in the Language of Early Arabic Poetry. It is the first application of Cultural-Linguistic methodology in research on the language and culture of al-Jahiliyya Arabs. Consequently, it is one of the first cultural cognitive linguistic studies on Classical Arabic semantics and lexicology. The book examines the use of Arabic honor-related lexis in the oral-formulaic pre-Islamic poetry, and interprets lexical expressions as encoding cultural conceptualizations: cognitive schemata and categories, and conceptual metaphors and metonymies. An exhaustive description of pre-Islamic Arabic cultural models of honor and social evaluation is offered alongside semantic frames for discourses of honor available to pre-Islamic Arabs.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Bogucki, Lukasz (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631892237
    Other identifier:
    DDC Categories: 890; 490
    Edition: 1st, New ed.
    Series: Lodz Studies in Language ; 72
    Subjects: Altarabisch; Lyrik; Ehre <Motiv>; Honorativ; Kognitive Semantik
    Scope: 1 Online-Ressource (358 Seiten), Illustrationen
  10. Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages
    Published: 2020
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages addresses the challenges involved in translating multilingualism in film and TV fiction. It shows the complexity of fictional characters "speaking in tongues" in different genres and for... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages addresses the challenges involved in translating multilingualism in film and TV fiction. It shows the complexity of fictional characters "speaking in tongues" in different genres and for different audiences. It includes individual contributions and team project work on a range of audiovisual translation modes, such as dubbing, subtitling and audio description. The types of products analyzed go from musicals to detective stories, including comedy, adventure and drama. The methodologies embrace case studies, corpus studies and reception studies. This book also allows the profession to let its voice be heard, through interviews and discussions with film-makers, producers, actors and translators working with audiovisual multilingualism.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Zabalbeascoa, Patrick; Corrius, Montse; Espasa, Eva
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631826973
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 710
    DDC Categories: 791; 400
    Edition: 1st, New ed.
    Series: Lodz Studies in Language ; 6735756176
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource
  11. Understanding the Development of Translation Competence
    Published: 2020
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    This book sheds new light on translation competence and its development. After reviewing recent theoretical and empirical perspectives, the author presents the methodology and results of one of few comprehensive, longitudinal, combined... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    This book sheds new light on translation competence and its development. After reviewing recent theoretical and empirical perspectives, the author presents the methodology and results of one of few comprehensive, longitudinal, combined process/product studies of translation competence acquisition, which has cognitive and pedagogical implications. Carried out among translation students with varying levels of foreign language proficiency before and after their first 7.5 months of translator education, the study investigates translation product quality, the strategicness of the translation process, the strategicness of external resource use, and translation principles. It also examines perceived translation difficulty and quality as well as the impact of directionality and foreign language proficiency.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Chodkiewicz, Marta
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631831601
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 370; 400
    Edition: 1st, New ed.
    Series: Lodz Studies in Language ; 67
    Subjects: Übersetzung; Fachwissen; Übersetzer; Ausbildung; Ausbildungserfolg; Qualität
    Scope: 1 Online-Ressource
  12. Video Game Translation and Cognitive Semantics
    Published: 2016
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    The book concentrates on video game translation from the perspective of cognitive semantics. One of its objectives is to assert that translators’ knowledge of cognitive semantics can affect translation, i.e. decoding the sender’s mental states and... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    The book concentrates on video game translation from the perspective of cognitive semantics. One of its objectives is to assert that translators’ knowledge of cognitive semantics can affect translation, i.e. decoding the sender’s mental states and evoking particular mental states in the target language recipient. The work is interdisciplinary and draws on such fields as games studies, cognitive semantics, and translation studies. It also aspires to complete gaps in the scientific research on video games, systematize the knowledge of localization, and ascertain the role played by translators in the localization process. The research material consists of eight video games which belong to different genres, and the investigated English video game texts cover almost 3000 standard pages.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara; Sajna, Mateusz
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653066920
    Other identifier:
    DDC Categories: 150; 400; 793
    Edition: 1st, New ed.
    Series: Lodz Studies in Language ; 47
    Subjects: Videospiel; Übersetzung; Kognitive Semantik
    Scope: 1 Online-Ressource