Results for *

Displaying results 1 to 25 of 27.

  1. La traduzione
    teorie e metodologie a confronto
    Contributor: Agorni, Mirella (Hrsg.)
    Published: 2005
    Publisher:  LED, Milano

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    87.966.12
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 02.10 Tradu 2
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Agorni, Mirella (Hrsg.)
    Language: Italian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 8879162845
    RVK Categories: ES 700
    Series: Traduzione
    Subjects: Übersetzung
    Scope: 359 S.
  2. Translating Italy for the Eighteenth Century
    British Women, Translation and Travel Writing (1739-1797)
    Published: 2014
    Publisher:  Taylor and Francis, London ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    Translating Italy in the Eighteenth Century offers a historical analysis of the role played by translation in that complex redefinition of women's writing that was taking place in Britain in the second half of the eighteenth century. It investigates... more

    Universität Frankfurt, Elektronische Ressourcen
    /
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    Translating Italy in the Eighteenth Century offers a historical analysis of the role played by translation in that complex redefinition of women's writing that was taking place in Britain in the second half of the eighteenth century. It investigates the ways in which women writers managed to appropriate images of Italy and adapt them to their own purposes in a period which covers the 'moral turn' in women's writing in the 1740s and foreshadows the Romantic interest in Italy at the end of the century.   A  brief survey of translations produced by women in the period 1730-1799 provides an overview of the genres favoured by women translators, such as the moral novel, sentimental play and a type of conduct literature of a distinctively 'proto-feminist' character. Elizabeth Carter's translation of Francesco Algarotti's II Newtonianesimo per le Dame (1739) is one of the best examples of the latter kind of texts. A close reading of the English translation indicates a 'proto-feminist' exploitation of the myth of Italian women's cultural prestige.   Another genre increasingly accessible to women, namely travel writing, confirms this female interest in Italy. Female travellers who visited Italy in the second half of the century, such as Hester Piozzi, observed the state of women's education through the lenses provided by Carter. Piozzi's image of Italy, a paradoxical mixture of imagination and realistic observation, became a powerful symbolic source, which enabled the fictional image of a modern, relatively egalitarian British society to take shape.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781317640639
    Scope: 1 Online-Ressource (178 pages)
    Notes:

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  3. Translating Italy for the eighteenth century
    women, translation and travel writing, 1739-1797
    Published: 2014
    Publisher:  Routledge, London ; New York

    Kunsthistorisches Institut in Florenz, Max-Planck-Institut, Bibliothek
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781315759920
    RVK Categories: HK 1301
    Subjects: Geschichte; English prose literature; Women and literature; British; English prose literature; English prose literature; Translating and interpreting; Travelers' writings, English; Italian language; Women travelers; Women translators; Reiseliteratur; Schriftstellerin; Englisch; Übersetzerin
    Scope: 1 online resource (178 pages)
    Notes:

    "First published 2002 by St. Jerome Publishing"--T.p. verso

    Description based on print version record

  4. Translating Italy for the eighteenth century
    women, translation and travel writing, 1739 - 1797
    Published: 2002
    Publisher:  St. Jerome Publ., Manchester [u.a.]

    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek der LMU München
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  5. Translating Italy for the eighteenth century
    women, translation and travel writing 1739 - 1797
    Published: 2002
    Publisher:  St. Jerome, Manchester [u.a.]

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 1900650533
    Subjects: Travellers' writings, English; Women travellers; Italian prose literature
    Scope: 169 S.
  6. Translating Italy for the Nineteenth Century
    Translators and an Imagined Nation in the Early Romantic Period 1816-1830s
    Published: 2021
    Publisher:  Peter Lang AG, Bern ; Peter Lang International Academic Publishers

    In 1816, the publication in Italian of Madamede Staël’s essay “On the Spirits of Translation”marked the beginning of a controversy betweenclassicists and romantics. The theoreticalprinciples and practices of translation receivedspecial attention in... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    In 1816, the publication in Italian of Madamede Staël’s essay “On the Spirits of Translation”marked the beginning of a controversy betweenclassicists and romantics. The theoreticalprinciples and practices of translation receivedspecial attention in Italy, a territory that wastrying to define itself in terms of culture, giventhe impossibility of a unitary political projectin this historical period. Translation becamethe means of enriching Italian language, cultureand literature. A Translation Studies perspectivefocusing on the foreign, rather thanthe indigenous, traits of Italian culture, willdemonstrate how difference, via translation,became one of the constitutive elements ofnew definitions of Italian national identity.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034336215
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 705
    DDC Categories: 300; 400
    Edition: 1st, New ed.
    Series: Linguistic Insights ; 288
    Subjects: Nationalbewusstsein; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource (182 Seiten)
  7. Translating Italy for the nineteenth century
    translators and an imagined nation in the early romantic period 1816-1830s
    Published: [2021]; ©2021
    Publisher:  Peter Lang, Bern

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-IT 12:4
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783034336123; 3034336128
    Other identifier:
    9783034336123
    RVK Categories: ES 705
    DDC Categories: 400; 300
    Series: Linguistic Insights ; volume 288
    Subjects: Nationalbewusstsein; Übersetzung
    Scope: 160 Seiten
    Notes:

    Literaturverzeichnis Seite [129]-143

  8. Translating Italy for the Nineteenth Century
    Translators and an Imagined Nation in the Early Romantic Period 1816-1830s
    Published: 2021
    Publisher:  Peter Lang AG International Academic Publishers, Bern ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034336215
    RVK Categories: ES 705
    DDC Categories: 300; 400
    Series: Linguistic Insights Ser. ; v.288
    Subjects: Nationalbewusstsein; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource (184 pages)
    Notes:

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  9. Translating Italy for the eighteenth century
    women, translation and travel writing 1739 - 1797
    Published: 2002
    Publisher:  St. Jerome, Manchester [u.a.]

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    W 2003/1012
    Loan of volumes, no copies
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  10. Translating Italy for the eighteenth century
    women, translation and travel writing, 1739 - 1797
  11. Translating Italy for the nineteenth century
    translators and an imagined nation in the early Romantic period 1816-1830s
    Published: [2021]; © 2021
    Publisher:  Peter Lang, Bern

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783034336123
    RVK Categories: ES 705
    Series: Linguistic insights ; Volume 288
    Subjects: Italien; Nationalbewusstsein; Übersetzung; Geschichte 1816-1830;
    Scope: 160 Seiten, 22.5 cm
    Notes:

    Enthält Literaturverzeichnis Seite [129]-143

  12. Translating Italy for the nineteenth century
    translators and an imagined nation in the early Romantic period 1816-1830s
    Published: [2021]; © 2021
    Publisher:  Peter Lang, Bern ; Berlin ; Bruxelles ; New York ; Oxford

    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    ISBN: 9783034336123
    RVK Categories: ER 300
    Series: Linguistic insights ; volume 288
    Subjects: Nationalbewusstsein; Übersetzung
    Scope: 160 Seiten, 22.5 cm x 15 cm
  13. Memoria, lingua, traduzione
    Contributor: Agorni, Mirella (HerausgeberIn)
    Published: [2014]
    Publisher:  FrancoAngeli, Milano, Italy

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Agorni, Mirella (HerausgeberIn)
    Language: Italian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9788891711496
    Series: Lingua, traduzione, didattica ; 42
    Subjects: Translating and interpreting; Memory; Language and languages
    Scope: 144 pages, 24 cm
    Notes:

    Collected essays

    Includes bibliographical references and index

  14. Translating Italy for the nineteenth century
    translators and an imagined nation in the early Romantic period 1816-1830s
    Published: 2021
    Publisher:  Peter Lang, Bern

    In 1816, the publication in Italian of Madame de Staël’s essay “On the Spirits of Translation” marked the beginning of a controversy between classicists and romantics. The theoretical principles and practices of translation received special attention... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    In 1816, the publication in Italian of Madame de Staël’s essay “On the Spirits of Translation” marked the beginning of a controversy between classicists and romantics. The theoretical principles and practices of translation received special attention in Italy, a territory that was trying to define itself in terms of culture, given the impossibility of a unitary political project in this historical period. Translation became the means of enriching Italian language, culture and literature. A Translation Studies perspective focusing on the foreign, rather than the indigenous, traits of Italian culture, will demonstrate how difference, via translation, became one of the constitutive elements of new definitions of Italian national identity

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034336215; 9783034336222
    Other identifier:
    9783034336215
    Series: Linguistic insights ; volume 288
    Subjects: Italien; Nationalbewusstsein; Kulturvermittlung; Übersetzung; Geschichte 1816-1840;
    Scope: 1 Online-Ressource (160 Seiten)
  15. Translating Italy for the nineteenth century
    translators and an imagined nation in the early Romantic period 1816-1830s
    Published: [2021]; © 2021
    Publisher:  Peter Lang, Bern ; Berlin ; Bruxelles ; New York ; Oxford

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    ISBN: 9783034336123
    RVK Categories: ER 300
    Series: Linguistic insights ; volume 288
    Subjects: Nationalbewusstsein; Übersetzung
    Scope: 160 Seiten, 22.5 cm x 15 cm
  16. Tradurre e comprendere
    pluralità dei linguaggi e delle culture ; atti del XII congresso nazionale, Piano di Sorrento, 29 - 30 settembre - 1. ottobre 2005
    Contributor: Pititto, Rocco (Publisher); Agorni, Mirella (Publisher)
    Published: 2006
    Publisher:  Aracne Ed., Roma

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Pititto, Rocco (Publisher); Agorni, Mirella (Publisher)
    Language: Multiple languages
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9788854807334; 8854807338
    Edition: 1. ed.
    Series: Pubblicazioni della Società di Filosofia del Linguaggio ; 3
    A11 ; 110
    Subjects: Übersetzung; Kulturkontakt; Kongress; Piano di Sorrento <2005>;
    Scope: XXVIII, 559 S., Ill., graph. Darst., 24 cm
    Notes:

    Literaturangaben

  17. Translating Italy for the eighteenth century
    [British] women, translation and travel writing 1739 - 1797
    Published: 2002
    Publisher:  St. Jerome, Manchester [u.a.]

  18. <<La>> traduzione
    teorie e metodologie a confronto
    Contributor: Agorni, Mirella (Publisher)
    Published: 2005
    Publisher:  LED, Ed. Univ. di Lettere, Economia, Diritto, Milano

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Agorni, Mirella (Publisher)
    Language: Italian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 8879162845
    Edition: 1. ed.
    Series: Traduzione
    Subjects: Übersetzung; Theorie; Aufsatzsammlung; ; Übersetzung; Praxis; Aufsatzsammlung;
    Scope: 359 S., 21 cm
    Notes:

    Literaturangaben

  19. Translating Italy for the nineteenth century
    translators and an imagined nation in the early romantic period 1816-1830s
  20. Translating Italy for the Nineteenth Century
    Translators and an Imagined Nation in the Early Romantic Period 1816-1830s
  21. Translating for progress
    Published: 2015
    Publisher:  Edu Catt, Milano

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9788867809417
    Subjects: Italienisch; Englisch; Fachsprache; Tourismus; Übersetzung;
    Scope: 155 Seiten, Illustrationen
    Notes:

    Enthält Literaturangaben auf Seite 151 - 154

  22. Memoria, lingua, traduzione
    Contributor: Agorni, Mirella (HerausgeberIn)
    Published: [2014]
    Publisher:  FrancoAngeli, Milano, Italy

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 996993
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Agorni, Mirella (HerausgeberIn)
    Language: Italian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9788891711496
    Series: Lingua, traduzione, didattica ; 42
    Subjects: Translating and interpreting; Memory; Language and languages
    Scope: 144 pages, 24 cm
    Notes:

    Collected essays

    Includes bibliographical references and index

  23. Translating Italy for the eighteenth century
    women, translation, and travel writing, 1739-1797
    Published: [2002]
    Publisher:  St. Jerome Pub, Manchester, UK

    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 1317640624; 9781317640622
    RVK Categories: HK 1301
    Subjects: English prose literature; Translating and interpreting; Travelers' writings, English; Italian language; Women travelers; Women translators; English prose literature; English prose literature; British; Women and literature
    Scope: Online-Ressource (169 pages)
    Notes:

    Includes bibliographical references (pages [145]-163) and indexes

    Use copy Restrictions unspecified star MiAaHDL

    Electronic reproduction

    Women's writing the second half of the eighteenth century : from the domestic novel to the representations of the foreignFemale translators in the eighteenth century : the role of women as literary innovators -- Elizabeth Carter's translation of Algarotti's Newtoniansimo per le dame : female learning and feminist cultural appropriation -- Eighteenth-century travel writing : constructing images of the other -- Hester Piozzi's Appropriation of the image of Italy : gender and the nation.

  24. Translating Italy for the nineteenth century
    translators and an imagined nation in the early Romantic period 1816-1830s
    Published: 2021
    Publisher:  Peter Lang, Bern

    In 1816, the publication in Italian of Madame de Staël’s essay “On the Spirits of Translation” marked the beginning of a controversy between classicists and romantics. The theoretical principles and practices of translation received special attention... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No inter-library loan

     

    In 1816, the publication in Italian of Madame de Staël’s essay “On the Spirits of Translation” marked the beginning of a controversy between classicists and romantics. The theoretical principles and practices of translation received special attention in Italy, a territory that was trying to define itself in terms of culture, given the impossibility of a unitary political project in this historical period. Translation became the means of enriching Italian language, culture and literature. A Translation Studies perspective focusing on the foreign, rather than the indigenous, traits of Italian culture, will demonstrate how difference, via translation, became one of the constitutive elements of new definitions of Italian national identity

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034336215; 9783034336222
    Other identifier:
    9783034336215
    Series: Linguistic insights ; volume 288
    Subjects: Italien; Nationalbewusstsein; Kulturvermittlung; Übersetzung; Geschichte 1816-1840;
    Scope: 1 Online-Ressource (160 Seiten)
  25. Translating Italy for the nineteenth century
    translators and an imagined nation in the early romantic period 1816-1830s
    Published: [2021]; © 2021
    Publisher:  Peter Lang, Bern

    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2022 A 4325
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    ROM:TJ:840:Ago::2021
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Inhaltsverzeichnis (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783034336123; 3034336128
    Other identifier:
    9783034336123
    Series: Linguistic insights ; volume 288
    Subjects: Italien; Nationalbewusstsein; Übersetzung; Geschichte 1816-1830; ; Italien; Romantik;
    Scope: 160 Seiten, 22.5 cm x 15 cm, 338 g