Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 2 of 2.

  1. À l'écoute des lieux
    géographies de la traduction
    Published: [2021]
    Publisher:  Les Presses de l'Université de Montréal, [Montréal, Québec]

    "Translation Sites présente 18 lieux (pont, marché, jardin, hôtel, bibliothèque, musée, maison d'opéra, synagogue, monument) qui chacun à sa manière raconte une histoire de traduction, une conversation entre les langues. Il s'agit de faire venir à la... more

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "Translation Sites présente 18 lieux (pont, marché, jardin, hôtel, bibliothèque, musée, maison d'opéra, synagogue, monument) qui chacun à sa manière raconte une histoire de traduction, une conversation entre les langues. Il s'agit de faire venir à la surface des histoires cachées ou supprimées (dans le cas de l'Europe de l'est, où des langues comme le yiddish ont été annihilées, ou dans le cas du Canada celui des langues autochtones), ou de faire entendre les transactions langagières qui donnent vie aux villes d'aujourd'hui. Choisir d'étudier le lieu où se manifestent les effets de la traduction permet d'apprécier l'aspect sensoriel de la rencontre des langues, à la fois pour les voyageur.e.s et pour les citadin.e.s. Le livre se présente comme un guide de voyage, divisé en cinq parties : Architectures de la mémoire, Transit, Carrefours, Seuils, Frontières. Chaque lieu propose une discussion sur les visées et les formes de l'échange linguistique--la traduction activiste, la contre-traduction, la question des petites différences, les réinterprétations de Babel, s'engageant ainsi avec les principaux débats actuels en traductologie."--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Saint-Martin, Lori (ÜbersetzerIn); Gagné, Paul (ÜbersetzerIn)
    Language: French
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9782760645370; 2760645371
    Series: Espace littéraire
    Subjects: Translanguaging (Linguistics); Multilingualism; Sociolinguistics; Translating and interpreting; Multilingualism; Sociolinguistics; Translanguaging (Linguistics); Translating and interpreting; Case studies; Case studies; Études de cas
    Scope: 249 Seiten, Illustrationen, 23 cm
    Notes:

    Traduction de : Translation sites : a field guide

    Comprend des références bibliographiques (pages 225-240) et un index

  2. À l'écoute des lieux
    géographies de la traduction
    Published: [2021]
    Publisher:  Les Presses de l'Université de Montréal, [Montréal, Québec]

    "Translation Sites présente 18 lieux (pont, marché, jardin, hôtel, bibliothèque, musée, maison d'opéra, synagogue, monument) qui chacun à sa manière raconte une histoire de traduction, une conversation entre les langues. Il s'agit de faire venir à la... more

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 158273
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "Translation Sites présente 18 lieux (pont, marché, jardin, hôtel, bibliothèque, musée, maison d'opéra, synagogue, monument) qui chacun à sa manière raconte une histoire de traduction, une conversation entre les langues. Il s'agit de faire venir à la surface des histoires cachées ou supprimées (dans le cas de l'Europe de l'est, où des langues comme le yiddish ont été annihilées, ou dans le cas du Canada celui des langues autochtones), ou de faire entendre les transactions langagières qui donnent vie aux villes d'aujourd'hui. Choisir d'étudier le lieu où se manifestent les effets de la traduction permet d'apprécier l'aspect sensoriel de la rencontre des langues, à la fois pour les voyageur.e.s et pour les citadin.e.s. Le livre se présente comme un guide de voyage, divisé en cinq parties : Architectures de la mémoire, Transit, Carrefours, Seuils, Frontières. Chaque lieu propose une discussion sur les visées et les formes de l'échange linguistique--la traduction activiste, la contre-traduction, la question des petites différences, les réinterprétations de Babel, s'engageant ainsi avec les principaux débats actuels en traductologie."--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Saint-Martin, Lori (ÜbersetzerIn); Gagné, Paul (ÜbersetzerIn)
    Language: French
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9782760645370; 2760645371
    Series: Espace littéraire
    Subjects: Translanguaging (Linguistics); Multilingualism; Sociolinguistics; Translating and interpreting; Multilingualism; Sociolinguistics; Translanguaging (Linguistics); Translating and interpreting; Case studies; Case studies; Études de cas
    Scope: 249 Seiten, Illustrationen, 23 cm
    Notes:

    Traduction de : Translation sites : a field guide

    Comprend des références bibliographiques (pages 225-240) et un index