Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 4 of 4.

  1. The Oxford handbook of translation and social practices
    Contributor: Ji, Meng (HerausgeberIn); Laviosa, Sara (HerausgeberIn)
    Published: [2021]
    Publisher:  Oxford University Press, New York

    "The Oxford Handbook of Translation and Social Practices illustrates the manifold interactions between linguistically-based translation studies and many research fields in the social and natural sciences. Drawing on a wide array of case studies from... more

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 B 196637
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2021 A 3670
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    ES 700 J61
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "The Oxford Handbook of Translation and Social Practices illustrates the manifold interactions between linguistically-based translation studies and many research fields in the social and natural sciences. Drawing on a wide array of case studies from across the world, the Handbook demonstrates the increasing role of translation studies in identifying and providing practical, innovative solutions to persistent and emerging social and research challenges in the world's transition toward sustainability. Twenty-nice chapters by scholars and professional translators from all over the world apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous language policy. The essays cover numerous languages, from European and Latin American languages to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages in Australia, Asia, and the Americas. In this way, the Handbook offers a forward-looking and cross-disciplinary survey of the challenges and possibilities of translating in the global world, demonstrating the research potential and social significance of translation studies and reformulating the scope of this discipline as an empirically-grounded, socially-oriented, technologically-enhanced, and ethical research field in the 21st century"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Ji, Meng (HerausgeberIn); Laviosa, Sara (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9780190067205
    Subjects: Translating and interpreting
    Scope: xv, 671 Seiten, Illustrationen
  2. The Oxford handbook of translation and social practices
    Contributor: Ji, Meng (HerausgeberIn); Laviosa, Sara (HerausgeberIn)
    Published: [2020]; ©2021
    Publisher:  Oxford University Press, New York

    "The Oxford Handbook of Translation and Social Practices illustrates the manifold interactions between linguistically-based translation studies and many research fields in the social and natural sciences. Drawing on a wide array of case studies from... more

    Access:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "The Oxford Handbook of Translation and Social Practices illustrates the manifold interactions between linguistically-based translation studies and many research fields in the social and natural sciences. Drawing on a wide array of case studies from across the world, the Handbook demonstrates the increasing role of translation studies in identifying and providing practical, innovative solutions to persistent and emerging social and research challenges in the world's transition toward sustainability. Twenty-nice chapters by scholars and professional translators from all over the world apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous language policy. The essays cover numerous languages, from European and Latin American languages to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages in Australia, Asia, and the Americas. In this way, the Handbook offers a forward-looking and cross-disciplinary survey of the challenges and possibilities of translating in the global world, demonstrating the research potential and social significance of translation studies and reformulating the scope of this discipline as an empirically-grounded, socially-oriented, technologically-enhanced, and ethical research field in the 21st century"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Ji, Meng (HerausgeberIn); Laviosa, Sara (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780190067212; 9780190067236
    Other identifier:
    Series: Oxford handbooks in linguistics
    Oxford handbooks online
    Subjects: Translating and interpreting; Translating and interpreting ; Social aspects
    Scope: 1 Online-Ressource ( xv, 671 Seiten)
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

  3. The Oxford handbook of translation and social practices
    Contributor: Ji, Meng (HerausgeberIn); Laviosa, Sara (HerausgeberIn)
    Published: [2021]
    Publisher:  Oxford University Press, New York

    "The Oxford Handbook of Translation and Social Practices illustrates the manifold interactions between linguistically-based translation studies and many research fields in the social and natural sciences. Drawing on a wide array of case studies from... more

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "The Oxford Handbook of Translation and Social Practices illustrates the manifold interactions between linguistically-based translation studies and many research fields in the social and natural sciences. Drawing on a wide array of case studies from across the world, the Handbook demonstrates the increasing role of translation studies in identifying and providing practical, innovative solutions to persistent and emerging social and research challenges in the world's transition toward sustainability. Twenty-nice chapters by scholars and professional translators from all over the world apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous language policy. The essays cover numerous languages, from European and Latin American languages to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages in Australia, Asia, and the Americas. In this way, the Handbook offers a forward-looking and cross-disciplinary survey of the challenges and possibilities of translating in the global world, demonstrating the research potential and social significance of translation studies and reformulating the scope of this discipline as an empirically-grounded, socially-oriented, technologically-enhanced, and ethical research field in the 21st century"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Ji, Meng (HerausgeberIn); Laviosa, Sara (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9780190067205
    Subjects: Translating and interpreting
    Scope: xv, 671 Seiten, Illustrationen
  4. The Oxford handbook of translation and social practices
    Contributor: Ji, Meng (HerausgeberIn); Laviosa, Sara (HerausgeberIn)
    Published: [2020]; ©2021
    Publisher:  Oxford University Press, New York

    "The Oxford Handbook of Translation and Social Practices illustrates the manifold interactions between linguistically-based translation studies and many research fields in the social and natural sciences. Drawing on a wide array of case studies from... more

    Access:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    No inter-library loan
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    No inter-library loan
    Hochschule für Bildende Künste Dresden, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Freiburg
    No inter-library loan
    Max-Planck-Institut für ethnologische Forschung, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ebook
    No inter-library loan
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Leipzig
    No inter-library loan
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    No inter-library loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    No inter-library loan

     

    "The Oxford Handbook of Translation and Social Practices illustrates the manifold interactions between linguistically-based translation studies and many research fields in the social and natural sciences. Drawing on a wide array of case studies from across the world, the Handbook demonstrates the increasing role of translation studies in identifying and providing practical, innovative solutions to persistent and emerging social and research challenges in the world's transition toward sustainability. Twenty-nice chapters by scholars and professional translators from all over the world apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous language policy. The essays cover numerous languages, from European and Latin American languages to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages in Australia, Asia, and the Americas. In this way, the Handbook offers a forward-looking and cross-disciplinary survey of the challenges and possibilities of translating in the global world, demonstrating the research potential and social significance of translation studies and reformulating the scope of this discipline as an empirically-grounded, socially-oriented, technologically-enhanced, and ethical research field in the 21st century"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Ji, Meng (HerausgeberIn); Laviosa, Sara (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780190067212; 9780190067236
    Other identifier:
    Series: Oxford handbooks in linguistics
    Oxford handbooks online
    Subjects: Translating and interpreting; Translating and interpreting ; Social aspects
    Scope: 1 Online-Ressource ( xv, 671 Seiten)
    Notes:

    Includes bibliographical references and index