Results for *

Displaying results 1 to 3 of 3.

  1. Mapping the Words. Experimentelle Visualisierungen von Übersetzungsstrukturen zwischen Altgriechisch und Hocharabisch

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Article (journal)
    Format: Online
    Other identifier:
    Parent title:
    Enthalten in: Zeitschrift für digitale Geisteswissenschaften; Wolfenbüttel : Forschungsverbund Marbach Weimar Wolfenbüttel Standort Wolfenbüttel, 2016; 1, Heft 1, Version 1.0; Online-Ressource
    Subjects: Antike; Computergestützte Lexikographie; Klassische Philologie; Lexikographie; Mapping (Computergrafik); Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Visualisierung
    Scope: Online-Ressource
  2. Wörter. Wortbildung, Lexikologie und Lexikographie, Etymologie: 8. Jahrestagung der Gesellschaft für germanistische Sprachgeschichte in Leipzig, 22. bis 24. September 2016
    Published: 2017
    Publisher:  De Gruyter

    Vom 22. bis 24. September 2016 fand in den Räumen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften in Leipzig die 8. Jahrestagung der Gesellschaft für Germanistische Sprachgeschichte statt. Wie bei den vorangegangenen Veranstaltungen war auch 2016 ein... more

     

    Vom 22. bis 24. September 2016 fand in den Räumen der Sächsischen Akademie der Wissenschaften in Leipzig die 8. Jahrestagung der Gesellschaft für Germanistische Sprachgeschichte statt. Wie bei den vorangegangenen Veranstaltungen war auch 2016 ein Rahmenthema vorgegeben, es lautete in diesem Jahr „Wörter. Wortbildung, Lexikologie und Lexikographie, Etymologie“.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: BASE Selection for Comparative Literature
    Language: German
    Media type: Article (journal)
    Format: Online
    DDC Categories: 830
    Subjects: Wortbildung; Lexikologie; Lexikographie; Etymologie
    Rights:

    info:eu-repo/semantics/openAccess

  3. Aspectos de fraseografía bilingüe español-alemán: la equivalencia frente a la definición ; Aspects of bilingual phraseography Spanish-German – Equivalence versus definition
    Published: 2008

    La presente comunicación se sitúa dentro del campo de la metodología fraseográfica bilingüe español-alemán y tiene por objeto tratar algunos aspectos relacionados con el definiens: se analizarán a) posibles alternativas; b) la conveniencia de... more

     

    La presente comunicación se sitúa dentro del campo de la metodología fraseográfica bilingüe español-alemán y tiene por objeto tratar algunos aspectos relacionados con el definiens: se analizarán a) posibles alternativas; b) la conveniencia de recurrir, en algunos casos, a paráfrasis explicativas en la lengua terminal y las dificultades que ello implica; y c) el trato que deben recibir los equivalentes fraseológicos parciales, contextuales y unidireccionales. También se abordará la cuestión de cómo hay que citar ciertas unidades fraseológicas verbales del alemán en caso de que constituyan equivalentes a unidades del español y de cómo este hecho influye en la microestructura del diccionario. ; In my paper I would like to discuss some problematic aspects of Spanish-German phraseography which frequently arise for both phraseologists and dictionary users. The document will focus, among other things, on the problems that represent the phraseological equivalents, the treatment that the contextual and partial phraseological equivalents should receive, and in some cases, the benefit of introducing definitions. In addition to this, it will also deal with how some verbal phraseological units of the German language should be mentioned in the event that they constitute equivalents to units in Spanish. The practical experience that allows me to perform the analysis of the above-mentioned questions is the “Spanish-German Dictionary on Idioms” which we are currently compiling in a team in association with the University of Applied Sciences in Cologne (Fachhochschule Köln).

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: BASE Selection for Comparative Literature
    Language: German
    Media type: Article (journal)
    Format: Online
    DDC Categories: 800
    Subjects: Phraseologie; Lexikographie
    Rights:

    info:eu-repo/semantics/openAccess