Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 1 of 1.

  1. To Hell and Back
    Published: 2017
    Publisher:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    Dante Alighieri (1265–1321) maintained that translation destroys the harmony of poetry. Yet his Commedia has been translated into English time and again over the last two-and-a-bit centuries. At last count, one-hundred and twenty-nine different... more

    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan

     

    Dante Alighieri (1265–1321) maintained that translation destroys the harmony of poetry. Yet his Commedia has been translated into English time and again over the last two-and-a-bit centuries. At last count, one-hundred and twenty-nine different translators have published at least one canticle of the Italian masterwork since the first in 1782, and countless more have translated individual cantos. Among them there are some of the finest poets in the English language, including Robert Lowell and the Irish Nobel Laureate Seamus Heaney. Smith and Sonzogni have assembled and annotated two complete translations of Dante’s most popular canticle, Inferno, each canto translated by a different translator. To Hell and Back is a celebration of the art and craft of poetry translation; of the lexical palettes and syntactical tempos of the English language; and, of course, of the genius of one of the greatest poets of all times.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027265401
    Other identifier:
    RVK Categories: HG 821 ; IT 5482
    Subjects: Englisch; Übersetzung; Hell--Poetry
    Other subjects: Dante Alighieri (1265-1321): Inferno
    Scope: 1 Online-Ressource (315 Seiten)