Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 2 of 2.

  1. Translation and big details
    part-whole thinking as practice and theory
    Published: 2024
    Publisher:  Routledge, Taylor & Francis Group, New York

    "In the age of big data, evidence keeps suggesting that small, elusive and infrequent details make all the difference in our appreciation of humanistic texts - film, fiction, and philosophy. This book argues, from a cross-disciplinary perspective,... more

     

    "In the age of big data, evidence keeps suggesting that small, elusive and infrequent details make all the difference in our appreciation of humanistic texts - film, fiction, and philosophy. This book argues, from a cross-disciplinary perspective, that expertise in humanistic translation is precisely the capacity to capture those details that are bigger than they seem. In humanistic translation, the expert handling of big details usually serves audiences and the original, but mala fide translation also works the details for subtle manipulation and audience deception. A focus on textual detail is therefore characteristic of humanistic translators but also compatible with central claims of the Cultural Turn in translation studies. This book, written by a scholar and teacher of literary, essayistic, and audiovisual translation, endeavors to articulate a seemingly dual interest - on textual detail and cultural analysis - as a single one. It theorizes connections between micro and macro analysis, between translation as detail and translation as culture, thus hoping to build bridges between humanistic translators and translation scholars. It acknowledges tensions between practice and theory and proposes a way forward: practitioners and scholars share ways of thinking - varieties of "part-whole thinking" - that machines can never acquire"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9781032017693; 9781032017709
    Series: Routledge advances in translation and interpreting studies
    Subjects: Translating and interpreting; Whole and parts (Philosophy); Language and culture
    Scope: viii, 251 Seiten, Illustrationen
    Notes:

    Enthält Literaturangaben und Index

    Paradox: translation's big details -- Principle: how details grow big -- Part-whole thinking (I): first varieties -- Part-whole thinking (II): phenomenal varieties -- Part-whole thinking (III): functional varieties -- Politics: shiftiness and the social whole -- Proof, problems, and paths: concluding thoughts.

  2. Translation and big details
    part-whole thinking as practice and theory
    Published: 2024
    Publisher:  Routledge, Taylor & Francis Group, New York

    "In the age of big data, evidence keeps suggesting that small, elusive and infrequent details make all the difference in our appreciation of humanistic texts - film, fiction, and philosophy. This book argues, from a cross-disciplinary perspective,... more

    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2023 A 7804
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Rostock
    ES 715 V224
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "In the age of big data, evidence keeps suggesting that small, elusive and infrequent details make all the difference in our appreciation of humanistic texts - film, fiction, and philosophy. This book argues, from a cross-disciplinary perspective, that expertise in humanistic translation is precisely the capacity to capture those details that are bigger than they seem. In humanistic translation, the expert handling of big details usually serves audiences and the original, but mala fide translation also works the details for subtle manipulation and audience deception. A focus on textual detail is therefore characteristic of humanistic translators but also compatible with central claims of the Cultural Turn in translation studies. This book, written by a scholar and teacher of literary, essayistic, and audiovisual translation, endeavors to articulate a seemingly dual interest - on textual detail and cultural analysis - as a single one. It theorizes connections between micro and macro analysis, between translation as detail and translation as culture, thus hoping to build bridges between humanistic translators and translation scholars. It acknowledges tensions between practice and theory and proposes a way forward: practitioners and scholars share ways of thinking - varieties of "part-whole thinking" - that machines can never acquire"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9781032017693; 9781032017709
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 715 ; HG 220
    Series: Routledge advances in translation and interpreting studies
    Subjects: Translating and interpreting; Whole and parts (Philosophy); Language and culture
    Scope: 251 pages, Illustrations
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

    Paradox: translation's big details -- Principle: how details grow big -- Part-whole thinking (I): first varieties -- Part-whole thinking (II): phenomenal varieties -- Part-whole thinking (III): functional varieties -- Politics: shiftiness and the social whole -- Proof, problems, and paths: concluding thoughts.