Last searches
Results for *
Displaying results 1 to 14 of 14.
-
Hybrid Englishes and the challenges of/for translation
identity, mobility and language change -
Untranslatability
interdisciplinary perspectives -
Culture(s) and authenticity
the politics of translation and the poetics of imitation -
<<The>> Geschlecht complex
addressing untranslatable aspects of gender, genre, and ontology -
The Geschlecht complex
addressing untranslatable aspects of gender, genre, and ontology -
Hybrid Englishes and the challenges of/for translation
identity, mobility and language change -
Culture(s) and authenticity
the politics of translation and the poetics of imitation -
Untranslatability
interdisciplinary perspectives -
Culture(s) and authenticity
the politics of translation and the poetics of imitation -
Untranslatability and the challenge of world literature : a South African example
-
Culture(s) and authenticity
the politics of translation and the poetics of imitation -
"Unübersetzbar?“
zur Kritik der literarischen Übersetzung -
Translating the monster
Volter Kilpi in orbit beyond (un)translatability -
The Geschlecht Complex
addressing untranslatable aspects of gender, genre, and ontology