Last searches
Results for *
Displaying results 1 to 25 of 30.
-
<<La>> traduction sous la loupe
lectures critiques de textes traduits -
<<Le>> sujet en question
ce qu'en pensent la littérature et la philosophie = <<El>> sujeto en cuestión : lo que piensan la literatura y la filosofía -
Literatura latinoamericana y otras artes en el siglo XXI
-
Linguistic and translatological aspects of poetry translation
Joseph Brodsky's texts in Russian, English and Latvian -
Literatura Latinoamericana y otras artes en el siglo XXI
-
<<L'>> enfant esclave dans l’œuvre d’Hector Malot
une figure ambivalente du roman naturaliste -
La construction linguistique de la durée en anglais et en français
-
L' invention du geste amoureux
anthropologie de la séduction dans les arts visuels de l’Antiquité à nos jours -
Le Phenix Poëte et les Alouëtes
traduire les Rerum vulgarium fragmenta de Pétrarque en langue française (XVIe-XXIe siècle): histoires, traditions et imaginaires -
L' enfant esclave dans l’œuvre d’Hector Malot
une figure ambivalente du roman naturaliste -
Carmen revisitée/revisiter Carmen
nouveaux visages d’un mythe transversal -
Dramaturgies de la guerre pour le jeune public
vers une résilience espérée -
Éducation et formation en contexte plurilingue maghrébin
Problématiques entre didactique et politique linguistique éducative -
The Gesamtkunstwerk as a synergy of the arts
-
Recherche et traduction
une vision engagée de la traduction -
Approches plurielles du nom sans déterminant
distributions, interprétations, fonctions -
La traduction sous la loupe
lectures critiques de textes traduits -
Les mots de l'argumentation
-
Le sujet en question - ce qu’en pensent la littérature et la philosophie
= El sujeto en cuestión - lo que piensan la literatura y la filosofía -
L' Odyssée ou le retour d'Ulysse
un traité d'économie politique -
Erasure and recollection: memories of racial passing
-
L'essentiel de la médiation
le regard des sciences humaines et sociales -
Linguistic and translatological aspects of poetry translation
Joseph Brodsky’s texts in Russian, English and Latvian -
Le nationalisme en littérature (II)
le « génie de la langue française » (1870-1940) -
Traduire, un engagement politique?