Includes text in German. - Includes a translation of Jehuda Halevi : Zweiundneunzig Hymnen und Gedichte, German translation, with interpretations, of the poems of Jehuda Halevi, by Franz Rosenzweig
Includes bibliographical references (p. [509]-513) and index
Foreword / Paul Mendes-Flohr -- pt. 1. Jehuda Halevi, Franz Rosenzweig. Poems -- pt. 2. Responding to Rosenzweig's Halevi Book. Ch. 1. Placing the Halevi Book, Rosenzweig, and the Star. Ch. 2. Rosenzweig's Philosophy of Translation. Ch. 3. "There is only one language" Ch. 4. The Notes as Application of the New Thinking. Ch. 5. The Sub-themes of Revelation in the Notes -- App. A: The Problem of the English Aids to Understanding -- App. B: Translation of Rosenzweig's "Reversed Fronts."
Galli's primary aim is to explore Rosenzweig's statement that his Notes to Halevi's poems exemplify a practical application of the philosophic system he set out in The Star of Redemption. Through an extended, multifaceted investigation of Rosenzweig's thought, Galli uncovers his philosophy of translation, out of which she determines and unravels his philosophic conclusion and his belief that there is only one language. In the final chapters, she concentrates on the Notes to the poems, and in doing so attempts to philosophize according to Rosenzweig's own mandate: full speech is word and response
Franz Rosenzweig (1886-1929), one of the most daunting modern Jewish thinkers, exercises a profound influence on contemporary philosophy and modern Jewish thought. In this seminal study, Barbara Galli provides the first English translation of Franz Rosenzweig's Jehuda Halevi: Zweiundneunzig Hymnen und Gedichte, a German translation of the poems of the great medieval Jewish poet Jehuda Halevi, followed by a lively, interpretive response