Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 2 of 2.

  1. Euclid's Elements in Hebrew garb
    critical editions of the translation by Moses Ibn Tibbon and the translation ascribed to Rabbi Jacob, with an introduction and glossary : volume one: Books I-II
    Published: [2021]; © 2021
    Publisher:  Brill, Leiden

    Introduction. Background : the Hebrew elements - origins and reception -- The translation ascribed to Rabbi Jacob -- The translation by Moses Ibn Tibbon -- RJ and MIT : independent or related? -- The edition -- Appendix I: The textual hybridity of RJ... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Introduction. Background : the Hebrew elements - origins and reception -- The translation ascribed to Rabbi Jacob -- The translation by Moses Ibn Tibbon -- RJ and MIT : independent or related? -- The edition -- Appendix I: The textual hybridity of RJ : examples -- Appendix II: Differences between the diagrams of RJ and I/T for which there is no apparent explanation -- Appendix III: A comparison of the diagrams in RJ that are different from those in I/T with the diagrams in other Ḥajjājian texts -- Appendix IV: Examples of literalism and non-literalism in MIT. "Euclid's Elements is one of the canonical texts that shaped our cultural heritage. It was translated from Greek into Arabic and from Arabic into Hebrew and Latin. There is little agreement about the textual history of the Arabic translations. The present book offers for the first time a critical edition of two Hebrew translations of Books I-II, by Moses Ibn Tibbon and by "Rabbi Jacob". A serious attempt is made to learn from the Hebrew translations also about the history of the Arabic text. The edition of Ibn Tibbon's translation is accompanied by an Arabic text which was probably its source. Rabbi Jacob's translation is compared to the Latin translation ascribed to Adelard of Bath, probably based on the same Arabic tradition"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Eliʾor, ʿOfer
    Language: Arabic; Hebrew; Latin
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789004462670
    Other identifier:
    Series: Études sur le judaïsme médiéval ; tome 88
    Cambridge Genizah studies
    Subjects: Transmission of texts; History of Science; Middle East and Islamic Studies
    Other subjects: Euclid: Elements; Euclid: Elements
    Scope: 1 Online-Ressource (IX, 513 Seiten), Illustrationen
  2. Euclid's Elements in Hebrew garb
    critical editions of the translation by Moses Ibn Tibbon and the translation ascribed to Rabbi Jacob, with an introduction and glossary : volume one: Books I-II
    Author: Euclides
    Published: [2021]; © 2021
    Publisher:  Brill, Leiden

    Introduction. Background : the Hebrew elements - origins and reception -- The translation ascribed to Rabbi Jacob -- The translation by Moses Ibn Tibbon -- RJ and MIT : independent or related? -- The edition -- Appendix I: The textual hybridity of RJ... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    No inter-library loan
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan

     

    Introduction. Background : the Hebrew elements - origins and reception -- The translation ascribed to Rabbi Jacob -- The translation by Moses Ibn Tibbon -- RJ and MIT : independent or related? -- The edition -- Appendix I: The textual hybridity of RJ : examples -- Appendix II: Differences between the diagrams of RJ and I/T for which there is no apparent explanation -- Appendix III: A comparison of the diagrams in RJ that are different from those in I/T with the diagrams in other Ḥajjājian texts -- Appendix IV: Examples of literalism and non-literalism in MIT. "Euclid's Elements is one of the canonical texts that shaped our cultural heritage. It was translated from Greek into Arabic and from Arabic into Hebrew and Latin. There is little agreement about the textual history of the Arabic translations. The present book offers for the first time a critical edition of two Hebrew translations of Books I-II, by Moses Ibn Tibbon and by "Rabbi Jacob". A serious attempt is made to learn from the Hebrew translations also about the history of the Arabic text. The edition of Ibn Tibbon's translation is accompanied by an Arabic text which was probably its source. Rabbi Jacob's translation is compared to the Latin translation ascribed to Adelard of Bath, probably based on the same Arabic tradition"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Ibn Tibon, Mosheh ben Shemuʾel (ÜbersetzerIn); Anaṭoli, Yaʿaḳov ben Aba Mari (ÜbersetzerIn); Eliʾor, ʿOfer (HerausgeberIn, VerfasserIn von ergänzendem Text); Euclides
    Language: Arabic; Hebrew; Latin
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789004462670
    Other identifier:
    Series: Études sur le judaïsme médiéval ; tome 88
    Cambridge Genizah studies
    Subjects: Transmission of texts; History of Science; Middle East and Islamic Studies
    Other subjects: Euclid: Elements; Euclid: Elements
    Scope: 1 Online-Ressource (IX, 513 Seiten), Illustrationen