Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 9 of 9.

  1. Self-translation and power
    negotiating identities in European multilingual contexts
    Contributor: Castro, Olga (HerausgeberIn); Mainer, Sergi (HerausgeberIn); Page, Svetlana (HerausgeberIn)
    Published: [2017]
    Publisher:  Palgrave Macmillan, London

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 19854
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2018/6635
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Castro, Olga (HerausgeberIn); Mainer, Sergi (HerausgeberIn); Page, Svetlana (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9781137507808
    RVK Categories: ES 700
    Series: Palgrave studies in translating and interpreting
    Subjects: Self-translation; Multilingualism; Europe; European History; Intercultural Communication; Language and Literature; Linguistics; Literature; Philology; Romance Languages; Translation; Translation Studies; Translation and interpretation
    Scope: XV, 302 Seiten, 21 cm
  2. Self-Translation and Power
    Negotiating Identities in European Multilingual Contexts
    Contributor: Castro, Olga (Publisher); Mainer, Sergi (Publisher); Page, Svetlana (Publisher)
    Published: 2017
    Publisher:  Palgrave Macmillan UK, London

    Universitätsbibliothek Bayreuth
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek der LMU München
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Passau
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt, Abteilungsbibliothek Schweinfurt
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Hochschule Würzburg-Schweinfurt Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Castro, Olga (Publisher); Mainer, Sergi (Publisher); Page, Svetlana (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781137507815
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700
    Series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Subjects: Linguistics; Europe / History; Literature / Translations; Philology; Romance languages; Translation and interpretation; Linguistics; Translation; European History; Translation Studies; Romance Languages; Language and Literature; Intercultural Communication; Geschichte; Linguistik; Literatur
    Scope: 1 Online-Ressource (XV, 302 p)
  3. Self-translation and power
    negotiating identities in European multilingual contexts
    Contributor: Castro, Olga (HerausgeberIn); Mainer, Sergi (HerausgeberIn); Page, Svetlana (HerausgeberIn)
    Published: [2017]
    Publisher:  Palgrave Macmillan, London

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 19854
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2018/6635
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Castro, Olga (HerausgeberIn); Mainer, Sergi (HerausgeberIn); Page, Svetlana (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9781137507808
    RVK Categories: ES 700
    Series: Palgrave studies in translating and interpreting
    Subjects: Self-translation; Multilingualism; Europe; European History; Intercultural Communication; Language and Literature; Linguistics; Literature; Philology; Romance Languages; Translation; Translation Studies; Translation and interpretation
    Scope: xv, 302 Seiten, 22 cm
  4. Self-Translation and Power
    Negotiating Identities in European Multilingual Contexts
    Contributor: Castro, Olga (Hrsg.); Mainer, Sergi (Hrsg.); Page, Svetlana (Hrsg.)
    Published: 2017
    Publisher:  Palgrave Macmillan, London

    This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of... more

    Universitätsbibliothek Freiburg
    No inter-library loan
    Max-Planck-Institut für ethnologische Forschung, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ebook
    No inter-library loan
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg (BSZ)
    No inter-library loan
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    eBook Springer
    No inter-library loan
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek, Medizinische Zentralbibliothek
    eBook Springer
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    No inter-library loan
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    No inter-library loan
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    No inter-library loan

     

    This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe’s minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator’s double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinize conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three are the main themes explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities. Chapter 1. Self-Translating, from Minorisation to Empowerment; Olga Castro, Sergi Mainer and Svetlana Page -- I. Hegemony and Resistance -- Chapter 2. Babel in (spite of) Belgium: Patterns of Self-Translation in a Bilingual Country; Rainier Grutman -- Chapter 3. The Three Powers of Self-Translating or Not Self-Translating: The Case of Contemporary Occitan Literature (1950-1980); Christian Lagarde -- Chapter 4. Self-Translation as Testimony: Halide Edib Rewrites The Turkish Ordeal; Mehtap Ozdemir -- II. Self-Minorisation and Self-Censorship -- Chapter 5. The Failure of Self-Translation in Catalan Literature; Josep Miquel Ramis -- Chapter 6. The Power and Burden of Self-Translation: Representation of “Turkish Identity” in Elif Shafak’s The Bastard of Istanbul; Arzu Akbatur -- Chapter 7. Self-Translation and Linguistic Reappropriation: Juan Gelman’s dibaxu; Brandon Rigby -- Chapter 8. Self-Translating between Minor and Major Languages: a Hospitable Approach in Bernardo Atxaga’s Obabakoak; Harriet Hulme -- III. Collaboration, Hybridisation and Invisibility -- Chapter 9. - Collaborative Self-Translation in a Minority Language: Power Implications in the Process, the Actors and the Literary Systems Involved; Elizabete Manterola Agirrezabalaga -- Chapter 10. Collaborative Self-Translation as a Catastrophe: The Case of Vadim Kozovoï in French; Julia Holter -- Chapter 11. Beyond Self-Translation: Amara Lakhous and Translingual Writing as Case Study; Rita Wilson -- Chapter 12. Writing Beyond the Border: Max Frisch, Dialect and Place in Swiss-German Literature; Marc Cesar Rickenbach

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Castro, Olga (Hrsg.); Mainer, Sergi (Hrsg.); Page, Svetlana (Hrsg.)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781137507815
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700
    Series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Array
    Array
    Subjects: Europe; Literature; Philology; Romance languages; Translation and interpretation; Linguistics; Europe; European History; Intercultural Communication; Language and Literature; Linguistics; Literature; Philology; Romance Languages; Translation; Translation Studies; Translation and interpretation
    Scope: Online-Ressource (XV, 302 p, online resource)
  5. Self-translation and power
    negotiating identities in european multilingual
    Contributor: Castro, Olga (HerausgeberIn); Mainer, Sergi (HerausgeberIn); Page, Svetlana (HerausgeberIn)
    Published: 2017
    Publisher:  Palgrave Macmillan, London, England

    Foreword -- Acknowledgements -- Contents -- List of Figures -- Introduction: Self-Translating, from Minorisation to Empowerment -- Steering the Power Turn -- Multilingualism and Power Dynamics in Europe -- What is Special about Self-Translation? --... more

    Max-Planck-Institut für Bildungsforschung, Bibliothek und wissenschaftliche Information
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Foreword -- Acknowledgements -- Contents -- List of Figures -- Introduction: Self-Translating, from Minorisation to Empowerment -- Steering the Power Turn -- Multilingualism and Power Dynamics in Europe -- What is Special about Self-Translation? -- Organisation of the Book -- Notes -- References -- Part I: Hegemony and Resistance -- Babel in (Spite of) Belgium: Patterns of Self-Translation in a Bilingual Country -- Official Bilingualism, de facto Diglossia -- Power (at) Play -- Self-Translation Made in Belgium -- Impact and Frequency -- Geographical and Social Distribution -- Chronological Distribution -- The Uncoupling of Belgian Bilingualism -- Concluding Remarks -- Notes -- References -- The Three Powers of Self-Translating or Not Self-Translating: The Case of Contemporary Occitan Literature (1950-1980) -- Inequality Within Languages and Cultures -- On the Side of the (Self) Translators -- On the Side of the "Front (?) of Refusal" -- A Possible Retrospective Critic of the Years 1950-1980 -- Notes -- References -- Self-Translation as Testimony: Halide Edib Rewrites The Turkish Ordeal -- Self-Translation as Rewriting -- Halide Edib Writes The Turkish Ordeal -- The Turkish Ordeal as National History -- The Turkish Ordeal as Personal History -- Self-Translation as Testimonial Writing -- Notes -- References -- Part II: Self-Minorisation and Self-Censorship -- The Failure of Self-Translation in Catalan Literature -- Introduction -- Self-Translation in the Origins of Catalan Literature -- Catalan Self-Translations During Franco's Regime: A Way to Survive -- Catalan Self-Translations from 1975: An Uncertain Way of Becoming Established -- Conclusion -- Notes -- References -- The Power and Burden of Self-­Translation: Representation of "Turkish Identity" in Elif Shafak's The Bastard of Istanbul -- Shafak's Writing/Self-Translating in/to English The Bastard of Istanbul as Self-Translation -- The Power and Burden of Self-Translation -- Conclusion -- Notes -- References -- Self-Translation and Linguistic Reappropriation: Juan Gelman's Dibaxu -- Notes -- References -- Self-Translating Between Minor and Major Languages: A Hospitable Approach in Bernardo Atxaga's Obabakoak -- Bernardo Atxaga: The Double Bind of the Basque Author -- Atxaga's Self-Translation: A Case of Domestication? -- Obabakoak: Domesticating the Foreign -- Foreignising the Domestic -- Towards a Hospitable Translation -- Notes -- References -- Part III: Collaboration, Hybridisation and Invisibility -- Collaborative Self-Translation in a Minority Language: Power Implications in the Process, the Actors and the Literary Systems Involved -- Defining Terminology -- The Nature and Typology of Teamwork in Translating Process -- Power Relations between the Author and the Translator -- Close Relationships Case Studies -- Recognition of Collaboration and Power Dynamics -- Conclusion -- Notes -- References -- Collaborative Self-Translation as a Catastrophe: The Case of Vadim Kozovoï in French -- Dissidence, French Professional Solidarity and Collaborative Self-Translation as Give and Take -- Self-Translating Personal Catastrophe in Hors de la colline -- Self-Translation as Engagement in Social Life and Discussions -- Notes -- References -- Beyond Self-Translation: Amara Lakhous and Translingual Writing as Case Study -- Introduction -- An Exemplary Case -- A Powerful Creation: Transforming the Adoptive Language -- Parallel Creations -- The Power of Idioms -- The Power of Linguistic Mobility -- Notes -- References -- Writing Beyond the Border: Max Frisch, Dialect and Place in Swiss-German Literature -- Introduction -- Topography, Borders, Checkpoints, Regions -- A Feeling of Strangeness: Foreignness and Timidity of Language Where Is Heimat? The Position of Writing, Narrative and Noise -- Deterritorialised Discourse -- Negotiating Place and the Voice -- Concluding Remarks -- Notes -- References -- Index

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Castro, Olga (HerausgeberIn); Mainer, Sergi (HerausgeberIn); Page, Svetlana (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781137507815
    RVK Categories: ES 700
    Series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Subjects: Multilingualism--Europe; Multilingualism; Electronic books; Europe; European History; Intercultural Communication; Language and Literature; Linguistics; Literature; Philology; Romance Languages; Translation; Translation Studies; Translation and interpretation
    Scope: 1 online resource (308 pages)
  6. Self-Translation and Power
    Negotiating Identities in European Multilingual Contexts
    Contributor: Castro, Olga (Publisher); Mainer, Sergi (Publisher); Page, Svetlana (Publisher)
    Published: 2017
    Publisher:  Palgrave Macmillan UK, London

    Alice Salomon Hochschule Berlin, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Contributor: Castro, Olga (Publisher); Mainer, Sergi (Publisher); Page, Svetlana (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781137507815
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700
    Series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Subjects: Linguistics; Europe / History; Literature / Translations; Philology; Romance languages; Translation and interpretation; Linguistics; Translation; European History; Translation Studies; Romance Languages; Language and Literature; Intercultural Communication; Geschichte; Linguistik; Literatur
    Scope: 1 Online-Ressource (XV, 302 p)
  7. Self-Translation and Power
    Negotiating Identities in European Multilingual Contexts
    Contributor: Castro, Olga (Publisher); Mainer, Sergi (Publisher); Page, Svetlana (Publisher)
    Published: [2017]; © 2017
    Publisher:  Palgrave Macmillan, London

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Castro, Olga (Publisher); Mainer, Sergi (Publisher); Page, Svetlana (Publisher)
    Language: English
    Media type: Book
    ISBN: 9781137507808
    RVK Categories: ES 700
    Series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Subjects: Linguistics; Europe / History; Literature / Translations; Philology; Romance languages; Translation and interpretation; Linguistics; Translation; European History; Translation Studies; Romance Languages; Language and Literature; Intercultural Communication; Geschichte; Linguistik; Literatur
    Scope: xv, 302 Seiten
  8. Self-translation and power
    negotiating identities in European multilingual contexts
    Contributor: Castro, Olga (Publisher); Mainer, Sergi (Publisher); Page, Svetlana (Publisher)
    Published: [2017]
    Publisher:  Palgrave Macmillan, London

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Castro, Olga (Publisher); Mainer, Sergi (Publisher); Page, Svetlana (Publisher)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9781137507808; 9781137507815
    RVK Categories: ES 700
    Series: Palgrave studies in translating and interpreting
    Subjects: Linguistics; Europe / History; Literature / Translations; Philology; Romance languages; Translation and interpretation; Translation; European History; Translation Studies; Romance Languages; Language and Literature; Intercultural Communication
    Scope: xv, 302 Seiten, 22 cm
    Notes:

    Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen

  9. Self-translation and power
    negotiating identities in european multilingual
    Contributor: Castro, Olga (HerausgeberIn); Mainer, Sergi (HerausgeberIn); Page, Svetlana (HerausgeberIn)
    Published: 2017
    Publisher:  Palgrave Macmillan, London, England

    Foreword -- Acknowledgements -- Contents -- List of Figures -- Introduction: Self-Translating, from Minorisation to Empowerment -- Steering the Power Turn -- Multilingualism and Power Dynamics in Europe -- What is Special about Self-Translation? --... more

    Max-Planck-Institut für Bildungsforschung, Bibliothek und wissenschaftliche Information
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    No inter-library loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    No inter-library loan
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Heidenheim, Bibliothek
    e-Book Academic Complete
    No inter-library loan
    Bibliothek LIV HN Sontheim
    ProQuest Academic Complete
    No inter-library loan
    Bibliothek LIV HN Sontheim
    ProQuest Academic Complete
    No inter-library loan
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Stuttgart, Campus Horb, Bibliothek
    eBook ProQuest
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Lörrach, Zentralbibliothek
    eBook ProQuest
    No inter-library loan
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, Bibliothek
    ProQuest
    No inter-library loan
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mosbach, Bibliothek
    E-Books ProQuest Academic
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    No inter-library loan
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Ravensburg, Bibliothek
    E-Book Proquest
    No inter-library loan
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Stuttgart, Bibliothek
    eBook ProQuest
    No inter-library loan
    Kommunikations-, Informations- und Medienzentrum der Universität Hohenheim
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Villingen-Schwenningen, Bibliothek
    EBS ProQuest
    No inter-library loan

     

    Foreword -- Acknowledgements -- Contents -- List of Figures -- Introduction: Self-Translating, from Minorisation to Empowerment -- Steering the Power Turn -- Multilingualism and Power Dynamics in Europe -- What is Special about Self-Translation? -- Organisation of the Book -- Notes -- References -- Part I: Hegemony and Resistance -- Babel in (Spite of) Belgium: Patterns of Self-Translation in a Bilingual Country -- Official Bilingualism, de facto Diglossia -- Power (at) Play -- Self-Translation Made in Belgium -- Impact and Frequency -- Geographical and Social Distribution -- Chronological Distribution -- The Uncoupling of Belgian Bilingualism -- Concluding Remarks -- Notes -- References -- The Three Powers of Self-Translating or Not Self-Translating: The Case of Contemporary Occitan Literature (1950-1980) -- Inequality Within Languages and Cultures -- On the Side of the (Self) Translators -- On the Side of the "Front (?) of Refusal" -- A Possible Retrospective Critic of the Years 1950-1980 -- Notes -- References -- Self-Translation as Testimony: Halide Edib Rewrites The Turkish Ordeal -- Self-Translation as Rewriting -- Halide Edib Writes The Turkish Ordeal -- The Turkish Ordeal as National History -- The Turkish Ordeal as Personal History -- Self-Translation as Testimonial Writing -- Notes -- References -- Part II: Self-Minorisation and Self-Censorship -- The Failure of Self-Translation in Catalan Literature -- Introduction -- Self-Translation in the Origins of Catalan Literature -- Catalan Self-Translations During Franco's Regime: A Way to Survive -- Catalan Self-Translations from 1975: An Uncertain Way of Becoming Established -- Conclusion -- Notes -- References -- The Power and Burden of Self-­Translation: Representation of "Turkish Identity" in Elif Shafak's The Bastard of Istanbul -- Shafak's Writing/Self-Translating in/to English The Bastard of Istanbul as Self-Translation -- The Power and Burden of Self-Translation -- Conclusion -- Notes -- References -- Self-Translation and Linguistic Reappropriation: Juan Gelman's Dibaxu -- Notes -- References -- Self-Translating Between Minor and Major Languages: A Hospitable Approach in Bernardo Atxaga's Obabakoak -- Bernardo Atxaga: The Double Bind of the Basque Author -- Atxaga's Self-Translation: A Case of Domestication? -- Obabakoak: Domesticating the Foreign -- Foreignising the Domestic -- Towards a Hospitable Translation -- Notes -- References -- Part III: Collaboration, Hybridisation and Invisibility -- Collaborative Self-Translation in a Minority Language: Power Implications in the Process, the Actors and the Literary Systems Involved -- Defining Terminology -- The Nature and Typology of Teamwork in Translating Process -- Power Relations between the Author and the Translator -- Close Relationships Case Studies -- Recognition of Collaboration and Power Dynamics -- Conclusion -- Notes -- References -- Collaborative Self-Translation as a Catastrophe: The Case of Vadim Kozovoï in French -- Dissidence, French Professional Solidarity and Collaborative Self-Translation as Give and Take -- Self-Translating Personal Catastrophe in Hors de la colline -- Self-Translation as Engagement in Social Life and Discussions -- Notes -- References -- Beyond Self-Translation: Amara Lakhous and Translingual Writing as Case Study -- Introduction -- An Exemplary Case -- A Powerful Creation: Transforming the Adoptive Language -- Parallel Creations -- The Power of Idioms -- The Power of Linguistic Mobility -- Notes -- References -- Writing Beyond the Border: Max Frisch, Dialect and Place in Swiss-German Literature -- Introduction -- Topography, Borders, Checkpoints, Regions -- A Feeling of Strangeness: Foreignness and Timidity of Language Where Is Heimat? The Position of Writing, Narrative and Noise -- Deterritorialised Discourse -- Negotiating Place and the Voice -- Concluding Remarks -- Notes -- References -- Index

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Castro, Olga (HerausgeberIn); Mainer, Sergi (HerausgeberIn); Page, Svetlana (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781137507815
    RVK Categories: ES 700
    Series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
    Subjects: Multilingualism--Europe; Multilingualism; Electronic books; Europe; European History; Intercultural Communication; Language and Literature; Linguistics; Literature; Philology; Romance Languages; Translation; Translation Studies; Translation and interpretation
    Scope: 1 online resource (308 pages)