Results for *

Displaying results 1 to 15 of 15.

  1. Translatorisches Qualitätsmanagement
    eine Untersuchung der Übersetzungsdienstleistungsnormen DIN EN ISO 17100 und DIN EN 15038 aus übersetzungspraktischer Sicht
    Published: [2016]; © 2016
    Publisher:  Verlag tcworld GmbH, Stuttgart

    TH-AB - Technische Hochschule Aschaffenburg, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule München, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Hochschule Würzburg-Schweinfurt Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  2. Translationsmanagement
    Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Author: Risku, Hanna
    Published: 2016
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Die aktualisierte und erweiterte 3. Auflage des Pionierwerkes von Hanna Risku stellt die neuesten Entwicklungen der wissenschaftlichen Sicht auf das Übersetzen als kognitiven Prozess dar. Risku legt besonderes Augenmerk auf das Fachübersetzen als... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Die aktualisierte und erweiterte 3. Auflage des Pionierwerkes von Hanna Risku stellt die neuesten Entwicklungen der wissenschaftlichen Sicht auf das Übersetzen als kognitiven Prozess dar. Risku legt besonderes Augenmerk auf das Fachübersetzen als interkulturelle Fachkommunikation und analysiert die von Übersetzer/innen erlebten Herausforderungen beim Einstieg in das Feld der Technischen Redaktion. In der dritten Auflage schließt das Werk nun auch die Ergebnisse einer Follow-up-Studie zur Untersuchung der zweiten Auflage ein: Fünf Jahre nach der ersten Untersuchung werden die Veränderungen der translatorischen Praxis direkt im selben Übersetzungsbüro wieder ethnographisch untersucht. Die Ergebnisse der teilnehmenden Beobachtung und der Interviews zeigen, wie kontextabhängig und interaktiv Übersetzer/innen arbeiten und wie stark das Arbeitsumfeld ihre Arbeitsprozesse beeinflußt. Die Arbeit der Übersetzer/innen wird immer stärker technologisch unterstützt und läuft im globalen Netzwerk ab: Übersetzungen entstehen heute in Interaktion mit spezifischen Software-Tools und in Kooperation mit internationalen Expertinnen und Experten. Die in der Follow-up-Studie sichtbar gewordenen organisatorischen, strategischen und technologischen Änderungen bedingen dabei neue Prozesse und Kompetenzen sowohl auf der Seite der Projektmanager/innen als auch bei den externen Übersetzungsdienstleister/innen. Das völlig überarbeitete und erweiterte Werk bietet eine neue Sicht auf die kognitiven Grundlagen des Übersetzens und analysiert aktuelle Entwicklungen in der Praxis des Managements von Übersetzungsprojekten. Dabei wird ersichtlich, wie kontextabhängig und interaktiv Übersetzerinnen und Übersetzer arbeiten und wie stark das Arbeitsumfeld ihre Tätigkeit beeinflußt. Die Arbeit im Bereich des Übersetzens wird immer stärker technologisch unterstützt und im globalen Netzwerk durchgeführt: Übersetzungen entstehen heute in Interaktion mit spezifischen Software-Tools und in Kooperation mit internationalen Expertinnen und Experten.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379836
    Other identifier:
    9783823379836
    RVK Categories: ES 700
    Edition: 3., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Translationswissenschaft ; 1
    Subjects: Übersetzungsprojekt; Kognition; Translation; Übersetzen; Translationsmanagement; Übersetzungsprojek
    Scope: 1 Online-Ressource
  3. Translatorisches Qualitätsmanagement
    eine Untersuchung der Übersetzungsdienstleistungsnormen DIN EN ISO 17100 und DIN EN 15038 aus übersetzungspraktischer Sicht
  4. Translationsmanagement
    interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Author: Risku, Hanna
    Published: [2016]; © 2016
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Das völlig überarbeitete und erweiterte Pionierwerk von Hanna Risku bietet eine neue Sicht auf die kognitiven Grundlagen des Übersetzens und analysiert aktuelle Entwicklungen in der Praxis des Managements von Übersetzungsprojekten. Dabei wird... more

    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    No inter-library loan
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Greifswald
    No inter-library loan
    Fachhochschule Westküste, Hochschule für Wirtschaft und Technik, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    eBook Narr
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    No inter-library loan
    Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen, Bibliothek Nürtingen
    ebook Narr
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Technische Hochschule Ulm, Bibliothek
    eBook Narr
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Vechta
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule Wismar, University of Applied Sciences: Technology, Business and Design, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan

     

    Das völlig überarbeitete und erweiterte Pionierwerk von Hanna Risku bietet eine neue Sicht auf die kognitiven Grundlagen des Übersetzens und analysiert aktuelle Entwicklungen in der Praxis des Managements von Übersetzungsprojekten. Dabei wird ersichtlich, wie kontextabhängig und interaktiv Übersetzerinnen und Übersetzer arbeiten und wie stark das Arbeitsumfeld ihre Tätigkeit beeinflusst. Die 3. Auflage schließt die Ergebnisse einer Follow-up-Studie zur Untersuchung der Vorauflage ein. Sie zeigt, dass die Arbeit im Bereich des Übersetzens immer stärker technologisch unterstützt und im globalen Netzwerk durchgeführt wird. Übersetzungen entstehen heute in Interaktion mit spezifischen Software-Tools und in Kooperation mit internationalen Expertinnen und Experten.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379836
    Other identifier:
    9783823379836
    RVK Categories: ES 700
    Edition: 3., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Translationswissenschaft ; Band 1
    Subjects: Translation; Übersetzen; Kognition; Translationsmanagement; Übersetzungsprojekt
    Scope: 1 Online-Ressource (288 Seiten)
  5. Translationsmanagement
    interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Author: Risku, Hanna
    Published: [2009]
    Publisher:  Narr, Tübingen

    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    No inter-library loan
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    No inter-library loan
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Greifswald
    No inter-library loan
    Fachhochschule Westküste, Hochschule für Wirtschaft und Technik, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    eBook Narr
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    No inter-library loan
    Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen, Bibliothek Nürtingen
    ebook Narr
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Technische Hochschule Ulm, Bibliothek
    eBook Narr
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Vechta
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule Wismar, University of Applied Sciences: Technology, Business and Design, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823373872
    Other identifier:
    9783823373872
    RVK Categories: ES 700 ; ES 710
    DDC Categories: 400; 650
    Edition: 2., überarbeitete Auflage
    Series: Translationswissenschaft ; Band 1
    Subjects: Translation; Übersetzen; Kognition; Translationsmanagement; Übersetzungsprojekt
    Scope: 1 Online-Ressource (276 Seiten)
    Notes:

    Literaturverz. S. 251 - 263

  6. Translationsmanagement
    interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Author: Risku, Hanna
    Published: [2016]; © 2016
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Das völlig überarbeitete und erweiterte Pionierwerk von Hanna Risku bietet eine neue Sicht auf die kognitiven Grundlagen des Übersetzens und analysiert aktuelle Entwicklungen in der Praxis des Managements von Übersetzungsprojekten. Dabei wird... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Das völlig überarbeitete und erweiterte Pionierwerk von Hanna Risku bietet eine neue Sicht auf die kognitiven Grundlagen des Übersetzens und analysiert aktuelle Entwicklungen in der Praxis des Managements von Übersetzungsprojekten. Dabei wird ersichtlich, wie kontextabhängig und interaktiv Übersetzerinnen und Übersetzer arbeiten und wie stark das Arbeitsumfeld ihre Tätigkeit beeinflusst. Die 3. Auflage schließt die Ergebnisse einer Follow-up-Studie zur Untersuchung der Vorauflage ein. Sie zeigt, dass die Arbeit im Bereich des Übersetzens immer stärker technologisch unterstützt und im globalen Netzwerk durchgeführt wird. Übersetzungen entstehen heute in Interaktion mit spezifischen Software-Tools und in Kooperation mit internationalen Expertinnen und Experten.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379836
    Other identifier:
    9783823379836
    RVK Categories: ES 700
    Edition: 3., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Translationswissenschaft ; Band 1
    Subjects: Translation; Übersetzen; Kognition; Translationsmanagement; Übersetzungsprojekt
    Scope: 1 Online-Ressource (288 Seiten)
  7. Translationsmanagement
    interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Author: Risku, Hanna
    Published: [2009]
    Publisher:  Narr, Tübingen

    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823373872
    Other identifier:
    9783823373872
    RVK Categories: ES 700 ; ES 710
    DDC Categories: 400; 650
    Edition: 2., überarbeitete Auflage
    Series: Translationswissenschaft ; Band 1
    Subjects: Translation; Übersetzen; Kognition; Translationsmanagement; Übersetzungsprojekt
    Scope: 1 Online-Ressource (276 Seiten)
    Notes:

    Literaturverz. S. 251 - 263

  8. Translationsmanagement
    Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Author: Risku, Hanna
    Published: 2016
    Publisher:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen

  9. Übersetzungsdienstleistungen und Kompetenzen von technischen Übersetzern
    Published: [2018]
    Publisher:  tcworld GmbH, Stuttgart

  10. Nationsbildung als Übersetzungsprojekt
    Giuseppe Mazzinis italienische Translationspolitik
  11. Nationsbildung als Übersetzungsprojekt
    Giuseppe Mazzinis italienische Translationspolitik
  12. Translatorisches Qualitätsmanagement
    eine Untersuchung der Übersetzungsdienstleistungsnormen DIN EN ISO 17100 und DIN EN 15038 aus übersetzungspraktischer Sicht
    Published: [2016]
    Publisher:  Verlag tcworld GmbH, Stuttgart

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Hennig, Jörg (Herausgeber); Tjarks-Sobhani, Marita (Herausgeber); Michael, Jörg (Herausgeber); Gräfe, Elisabeth (Herausgeber)
    Language: German
    Media type: Dissertation
    Format: Print
    ISBN: 9783944449401; 3944449401
    Other identifier:
    9783944449401
    Series: Tekom-Hochschulschriften ; Band 24
    Other subjects: (Produktform)Book; (Zielgruppe)Fachhochschul-/Hochschulausbildung; (Zielgruppe)Erwachsenenbildung; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (Zielgruppe)Übersetzer, Übersetzungsunternehmen, Dolmetscher, Übersetzungsdienstleister, Sprachdienstleister, Technische Redakteure, Redaktionsverantwortliche, Prozessmanager, Wissensmanager, Projektmanager, Lektoren, Revisoren, Korrektoren, Produktmanager, Informationsentwickler; Ausgangssprache; Ausgangstext; EN 15038; EN ISO 17100; Fachkommunikation; Maschinelle Übersetzung; Projektmanager; Prozessanforderung; Prozessbeschreibung; Prozessmanagement; Qualitätsmanagement; Revisor; Spezifikation; Sprachdienstleister; Sprachpaar; TSP; Technische Kommunikation; Technische Redaktion; Technischer Redakteur; Translation; Translation-Memory; Translationsforschung; Translationsprozess; Translationswissenschaft; Translator; Zielsprache; transkulturelle Kommunikation; Übersetzen; Übersetzer; Übersetzung; Übersetzungsdienstleister; Übersetzungsmanagement; Übersetzungsprojekt; Übersetzungsprozess; Übersetzungsqualität; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Scope: 482 Seiten, Illustrationen, 25 cm
    Notes:

    Dissertation, Universität Leipzig,

  13. Nationsbildung als Übersetzungsprojekt
    Giuseppe Mazzinis italienische Translationspolitik
    Published: [2020]; © 2020
    Publisher:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9783515126830; 351512683X
    RVK Categories: IT 1715 ; IV 2266
    Series: Studien zur Übersetzungsgeschichte ; Band 1
    Subjects: Biblioteca Drammatica; Bildung qua Übersetzung; Dramentheorie; Erneuerung durch Übersetzung; Frankreich; Friedrich Schiller; Giuseppe Mazzini; Literaturwissenschaft allgemein; Literaturübersetzung; Nationsbildung; Politik der Translation; Risorgimento; Translationspolitik; dramma storico; historisches Drama; nation building; translatorisches Handeln; volkspädagogische Funktion; Übersetzung als performativer Akt; Übersetzungsgeschichte; Übersetzungsprojekt
    Scope: 1 Online-Ressource (274 Seiten)
    Notes:

    Literaturverzeichnis: Seite 255-271

    Dissertation, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, 2019

  14. Translationsmanagement
    Interkulturelle Fachkommunikation im Informationszeitalter
    Author: Risku, Hanna
    Published: 2016
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Die aktualisierte und erweiterte 3. Auflage des Pionierwerkes von Hanna Risku stellt die neuesten Entwicklungen der wissenschaftlichen Sicht auf das Übersetzen als kognitiven Prozess dar. Risku legt besonderes Augenmerk auf das Fachübersetzen als... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan

     

    Die aktualisierte und erweiterte 3. Auflage des Pionierwerkes von Hanna Risku stellt die neuesten Entwicklungen der wissenschaftlichen Sicht auf das Übersetzen als kognitiven Prozess dar. Risku legt besonderes Augenmerk auf das Fachübersetzen als interkulturelle Fachkommunikation und analysiert die von Übersetzer/innen erlebten Herausforderungen beim Einstieg in das Feld der Technischen Redaktion. In der dritten Auflage schließt das Werk nun auch die Ergebnisse einer Follow-up-Studie zur Untersuchung der zweiten Auflage ein: Fünf Jahre nach der ersten Untersuchung werden die Veränderungen der translatorischen Praxis direkt im selben Übersetzungsbüro wieder ethnographisch untersucht. Die Ergebnisse der teilnehmenden Beobachtung und der Interviews zeigen, wie kontextabhängig und interaktiv Übersetzer/innen arbeiten und wie stark das Arbeitsumfeld ihre Arbeitsprozesse beeinflußt. Die Arbeit der Übersetzer/innen wird immer stärker technologisch unterstützt und läuft im globalen Netzwerk ab: Übersetzungen entstehen heute in Interaktion mit spezifischen Software-Tools und in Kooperation mit internationalen Expertinnen und Experten. Die in der Follow-up-Studie sichtbar gewordenen organisatorischen, strategischen und technologischen Änderungen bedingen dabei neue Prozesse und Kompetenzen sowohl auf der Seite der Projektmanager/innen als auch bei den externen Übersetzungsdienstleister/innen. Das völlig überarbeitete und erweiterte Werk bietet eine neue Sicht auf die kognitiven Grundlagen des Übersetzens und analysiert aktuelle Entwicklungen in der Praxis des Managements von Übersetzungsprojekten. Dabei wird ersichtlich, wie kontextabhängig und interaktiv Übersetzerinnen und Übersetzer arbeiten und wie stark das Arbeitsumfeld ihre Tätigkeit beeinflußt. Die Arbeit im Bereich des Übersetzens wird immer stärker technologisch unterstützt und im globalen Netzwerk durchgeführt: Übersetzungen entstehen heute in Interaktion mit spezifischen Software-Tools und in Kooperation mit internationalen Expertinnen und Experten.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823379836
    Other identifier:
    9783823379836
    RVK Categories: ES 700
    Edition: 3., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Translationswissenschaft ; 1
    Subjects: Übersetzungsprojekt; Kognition; Translation; Übersetzen; Translationsmanagement; Übersetzungsprojek
    Scope: 1 Online-Ressource
  15. Nationsbildung als Übersetzungsprojekt
    Giuseppe Mazzinis italienische Translationspolitik
    Published: 2020
    Publisher:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart