Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 1 of 1.

  1. Zur interkulturellen Validität von Meßinstrumenten

    Abstract: Es wird auf die methodische Absicherung der Übersetzung der in den USA entwickelten 'social life feeeling scales' (12 allgemeine Einstellungsskalen und 2 Skalen zur Erfassung der sozialen Wünschbarkeit) eingegangen. Im Rahmen des Projektes... more

     

    Abstract: Es wird auf die methodische Absicherung der Übersetzung der in den USA entwickelten 'social life feeeling scales' (12 allgemeine Einstellungsskalen und 2 Skalen zur Erfassung der sozialen Wünschbarkeit) eingegangen. Im Rahmen des Projektes 'Interkulturelle Skalenentwicklung' wurden die Items von Fachkräften ins Deutsche übersetzt. Anhand von Hinweisen aus einem Pretest wurden die Itemformulierungen überarbeitet und dann in einer Pilot-Studie angewendet. Da die Reliabilitätskoeffizienten hieraus niedriger als bei der amerikanischen Studie ausfielen, wurde eine Rückübersetzung blind durchgeführt, d.h. es lagen jeweils nur die deutschen Fassungen vor. Die Übereinstimmung der hieraus resultierenden beiden englischen Fassungen wurde nach einem festen Schema beurteilt. Bei 40 Prozent der Items ergab sich, daß sie nicht funktional gleichwertig übersetzt worden waren. Bei nochmals sorgfältiger Übertragung dieser Items ins Deutsche kann die 'face validity' (Augenscheinvalidität) weiter verb

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Online
    Other identifier:
    oai:gesis.izsoz.de:document/21048
    DDC Categories: 150; 300
    Subjects: Validität; Rückübersetzung
    Other subjects: (thesoz)Validität; (thesoz)Übersetzung; (thesoz)Messung; (thesoz)Zukunftsperspektive; (thesoz)Einstellung
    Scope: Online-Ressource
    Notes:

    Veröffentlichungsversion

    In: ZUMA Nachrichten ; 7 (1983) 13 ; 45-57