Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 3 of 3.

  1. The Didactics of Audiovisual Translation
    Contributor: Díaz-Cintas, Jorge (Herausgeber)
    Published: 2008
    Publisher:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    While complementing other volumes in the BTL series in its exploration of the state of the art of translator training, this collection of essays is solely focused on audiovisual translation, one of the most complex and dynamic areas of the... more

    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan

     

    While complementing other volumes in the BTL series in its exploration of the state of the art of translator training, this collection of essays is solely focused on audiovisual translation, one of the most complex and dynamic areas of the translation discipline. The book offers an easily accessible yet comprehensive introduction to the fascinating subject of translating films, video games and other audiovisual material. Offering a balance between theory and practice, the main aim of this volume is to provide a wealth of teaching and learning ideas in areas such as subtitling, dubbing, and voice-over without forgetting the newer fields of subtitling for the deaf and audio description for the blind. The Didactics of Audiovisual Translation offers exercises and more on a companion website, highlighting its fundamentally interactive approach, and the activities proposed can be adapted to different learning environments and used with different language combinations: benjamins.com/sites/btl.77

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Díaz-Cintas, Jorge (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027291110
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 710
    Series: Benjamins Translation Library
    Subjects: Audiovisuelle Medien; Übersetzung; Untertitel <Film>; Synchronisierung; Didaktik; Translating and interpreting--Study and teaching--Audio-visual aids; Audio-visual translation
    Scope: 1 Online-Ressource (275 Seiten)
  2. The didactics of audiovisual translation
    Contributor: Diaz-Cintas, Jorge (HerausgeberIn)
    Published: [2008]
    Publisher:  John Benjamins, Amsterdam

    While complementing other volumes in the BTL series in its exploration of the state of the art of translator training, this collection of essays is solely focused on audiovisual translation, one of the most complex and dynamic areas of the... more

    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    ES
    No inter-library loan

     

    While complementing other volumes in the BTL series in its exploration of the state of the art of translator training, this collection of essays is solely focused on audiovisual translation, one of the most complex and dynamic areas of the translation discipline. The book offers an easily accessible yet comprehensive introduction to the fascinating subject of translating films, video games and other audiovisual material. Offering a balance between theory and practice, the main aim of this volume is to provide a wealth of teaching and learning ideas in areas such as subtitling, dubbing, and voi

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Diaz-Cintas, Jorge (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027291110
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 710
    Series: Benjamins translation library ; volume 77
    Subjects: Translating and interpreting; Language and languages; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 263 Seiten), Illustrationen
    Notes:

    Includes bibliographical references and indexes. - Print version record

  3. The didactics of audiovisual translation
    Published: ©2008
    Publisher:  John Benjamins, Amsterdam

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 902721686X; 902729111X; 9789027216861; 9789027291110
    Series: Benjamins translation library ; v. 77
    Subjects: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Sprache; Translating and interpreting; Language and languages; Audiovisuelle Medien; Übersetzung; Synchronisierung; Didaktik; Untertitel <Film>
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 263 pages)
    Notes:

    Includes bibliographical references and indexes

    The Didactics of Audiovisual Translation; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Acknowledgements; Contributors: A short profile; Introduction: The didactics of audiovisual translation; Part 1 Inside AVT; The nature of the audiovisual text and its parameters; Screenwriting and translating screenplays; Screenwriting, scripted and unscripted language: What do subtitlers need to know?; Part 2. Hands-on experience in AVT; Subtitler training as part of a general training programme in the language professions; Teaching and learning to subtitle in an academic environment

    While complementing other volumes in the BTL series in its exploration of the state of the art of translator training, this collection of essays is solely focused on audiovisual translation, one of the most complex and dynamic areas of the translation discipline. The book offers an easily accessible yet comprehensive introduction to the fascinating subject of translating films, video games and other audiovisual material. Offering a balance between theory and practice, the main aim of this volume is to provide a wealth of teaching and learning ideas in areas such as subtitling, dubbing, and voi