Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 2 of 2.

  1. Guimarães Rosa und Meyer-Clason
    Literatur, Demokratie, ZusammenLebenswissen
    Contributor: Ette, Ottmar (HerausgeberIn); Soethe, Paulo Astor (HerausgeberIn)
    Published: [2020]
    Publisher:  De Gruyter, Berlin

    Frontmatter --Inhaltsverzeichnis --Einleitung --Guimarães Rosa und die Demokratie auf dem Weg --Sagenhafte WeltFraktale --Notizen für eine komplexe Beschreibung von Grande sertão: veredas --Durch den Sertão von Guimarães Rosa --Wiedergeburt und... more

    Access:
    Aggregator (kostenfrei registrierungspflichtig)
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    No inter-library loan
    Technische Universität Hamburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    No inter-library loan
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, Bibliothek
    eBook Ebsco OA
    No inter-library loan
    Hochschule Mannheim, Hochschulbibliothek
    eBook EBSCO OA
    No inter-library loan
    Hochschule Albstadt-Sigmaringen, Bibliothek Sigmaringen
    eBook EbscoOA
    No inter-library loan
    Kommunikations-, Informations- und Medienzentrum der Universität Hohenheim
    No inter-library loan

     

    Frontmatter --Inhaltsverzeichnis --Einleitung --Guimarães Rosa und die Demokratie auf dem Weg --Sagenhafte WeltFraktale --Notizen für eine komplexe Beschreibung von Grande sertão: veredas --Durch den Sertão von Guimarães Rosa --Wiedergeburt und Nachschöpfung --Segundas Estórias: Eine andere Lektüre von «Famigerado» --Campo Geral: Das Fehlerbewusstsein und die Angst der gewaltsamen Wiederholung --Atmosphäre des Pessimismus in Guimarães Rosas «A velha» («Die Greisin») --Der Raum des Sertão und Literatur: Das Rosianische Pendel --Für eine intellektuelle Biografie des Übersetzers von Sertão --Quecksilbersachen: J.G. Rosa und Curt Meyer-Clason --Übersetzung, Veredas: Lebensformen des übersetzten literarischen Werkes João Guimarães Rosa (1908-1967) ist der wichtigste Romancier Brasiliens aus der Zeit seiner literarischen Schaffensperiode in der Mitte des 20. Jahrhunderts. Von 1938-1942 wirkte er als Vizekonsul Brasiliens in Hamburg und war somit der einzige lateinamerikanische Intellektuelle seines Rangs, der während der Nazi-Diktatur derart lange in Deutschland lebte. Diese Erfahrung, die einem seit der Kindheit idealisierten Bezug zur deutschen Sprache viel differenziertere Färbungen verlieh, verstärkte trotz der ernüchternden Konfrontation mit dem Land unter dem Naziregime die geistigen Bande, die ihn und das kulturelle Erbe vom deutschsprachigen Europa zusammenhielten. Zu der Zeit verbrachte der künftige deutsche Übersetzer von Rosa, Curt Meyer-Clason (1910-2012) seine Jugendjahre in Brasilien als Kaufmann im Baumwollimport und geriet somit in Kontakt mit Agenten des NS-Regimes. Auf Befehl brasilianischer Behörden wurde er deshalb von 1942-1946 interniert. In der Haftzeit begann seine Beziehung zur Literatur, der er sich nach der Rückkehr nach Europa bis zu seinem Lebensende hauptberuflich widmete. In relativ kurzer Zeit machte sich Meyer-Clason einen Namen als Übersetzer iberoamerikanischer Literatur, insbesondere des mittlerweile international anerkannten Guimarães Rosa. Der vorliegende Band mit Beiträgen von prominenten deutschen, brasilianischen und portugiesischen Literaturwissenschaftler*innen setzt sich mit der intellektuellen Zusammenarbeit zwischen dem Schriftsteller und dem Übersetzer, einem besonderen Fall im transarealen Raum der deutsch-brasilianischen Kulturbeziehungen This edited volume, which features essays from prominent German, Brazilian, and Portuguese scholars, deals with the personal relations and intensive intellectual collaboration between Joao Guimaraes Rosa (1908-1967) and his German translator Curt Meyer-Clason (1910-2012), a special case of German-Brazilian cultural exchange

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Ette, Ottmar (HerausgeberIn); Soethe, Paulo Astor (HerausgeberIn)
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110677713
    Series: Mimesis ; 84
    Subjects: Authors, Brazilian; Critics; LITERARY CRITICISM / Comparative Literature; Authors, Brazilian; Critics; Biographies; Criticism, interpretation, etc
    Other subjects: Rosa, João Guimarães (1908-1967); Meyer-Clason, Curt; Meyer-Clason, Curt; Rosa, João Guimarães
    Scope: 1 Online-Ressource (VI, 284 p)
  2. Guimarães Rosa und Meyer-Clason :
    Literatur, Demokratie, ZusammenLebenswissen /
    Contributor: Ette, Ottmar, (editor.); Soethe, Paulo Astor, (editor.)
    Published: [2020]; ©2020
    Publisher:  De Gruyter,, Berlin ;

    João Guimarães Rosa (1908-1967) ist der wichtigste Romancier Brasiliens aus der Zeit seiner literarischen Schaffensperiode in der Mitte des 20. Jahrhunderts. Von 1938-1942 wirkte er als Vizekonsul Brasiliens in Hamburg und war somit der einzige... more

    Hochschule der Polizei des Landes Brandenburg, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    João Guimarães Rosa (1908-1967) ist der wichtigste Romancier Brasiliens aus der Zeit seiner literarischen Schaffensperiode in der Mitte des 20. Jahrhunderts. Von 1938-1942 wirkte er als Vizekonsul Brasiliens in Hamburg und war somit der einzige lateinamerikanische Intellektuelle seines Rangs, der während der Nazi-Diktatur derart lange in Deutschland lebte. Diese Erfahrung, die einem seit der Kindheit idealisierten Bezug zur deutschen Sprache viel differenziertere Färbungen verlieh, verstärkte trotz der ernüchternden Konfrontation mit dem Land unter dem Naziregime die geistigen Bande, die ihn und das kulturelle Erbe vom deutschsprachigen Europa zusammenhielten. Zu der Zeit verbrachte der künftige deutsche Übersetzer von Rosa, Curt Meyer-Clason (1910-2012) seine Jugendjahre in Brasilien als Kaufmann im Baumwollimport und geriet somit in Kontakt mit Agenten des NS-Regimes. Auf Befehl brasilianischer Behörden wurde er deshalb von 1942-1946 interniert. In der Haftzeit begann seine Beziehung zur Literatur, der er sich nach der Rückkehr nach Europa bis zu seinem Lebensende hauptberuflich widmete. In relativ kurzer Zeit machte sich Meyer-Clason einen Namen als Übersetzer iberoamerikanischer Literatur, insbesondere des mittlerweile international anerkannten Guimarães Rosa. Der vorliegende Band mit Beiträgen von prominenten deutschen, brasilianischen und portugiesischen Literaturwissenschaftler*innen setzt sich mit der intellektuellen Zusammenarbeit zwischen dem Schriftsteller und dem Übersetzer, einem besonderen Fall im transarealen Raum der deutsch-brasilianischen Kulturbeziehungen. This edited volume, which features essays from prominent German, Brazilian, and Portuguese scholars, deals with the personal relations and intensive intellectual collaboration between Joao Guimaraes Rosa (1908-1967) and his German translator Curt Meyer-Clason (1910-2012), a special case of German-Brazilian cultural exchange.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information