Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 7 of 7.

  1. Literature in motion
    translating multilingualism across the Americas
    Author: Jones, Ellen
    Published: [2022]
    Publisher:  Columbia University Press, New York

    "Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one "original" language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix... more

     

    "Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one "original" language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or more languages, incorporating translation into their composition. How are these multilingual works translated, and what are the cultural and political implications of doing so? In Literature in Motion, Ellen Jones offers a new framework for understanding literary multilingualism, emphasizing how authors and translators can use its defamiliarizing and disruptive potential to resist conventions of form and dominant narratives about language and gender. Examining the connection between translation and multilingualism in contemporary literature, she considers its significance for the theory, practice, and publishing of literature in translation. Jones argues that translation does not conflict with multilingual writing's subversive potential. Instead, we can understand multilingualism and translation as closely intertwined creative strategies through which other forms of textual and conceptual hybridity, fluidity, and disruption are explored. Jones addresses both well-known and understudied writers from across the American hemisphere who explore the spaces between languages as well as genders, genres, and textual versions, reading their work alongside their translations. She focuses on U.S. Latinx authors Susana Chávez-Silverman, Junot Díaz, and Giannina Braschi, who write in different forms of "Spanglish," as well as the Brazilian writer Wilson Bueno, who combines Portuguese and Spanish, or "Portunhol," with the indigenous language Guarani, and whose writing is rendered into "Frenglish" by Canadian translator Erín Moure"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9780231203036; 9780231203029
    RVK Categories: ES 715
    Series: Literature now
    Subjects: Multilingualism and literature; Translating and interpreting; Spanglish literature; Spanglish literature; Portuñol literature; Portuñol literature
    Scope: xiv, 251 Seiten
    Notes:

    Enthält Literaturverzeichnis Seite [227]-244

  2. Literature in motion
    translating multilingualism across the Americas
    Author: Jones, Ellen
    Published: 2021
    Publisher:  Columbia University Press, New York

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    91.377.32
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 23:65
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  3. Literature in motion
    translating multilingualism across the Americas
    Author: Jones, Ellen
    Published: [2022]; © 2022
    Publisher:  Columbia University Press, New York

    Universitätsbibliothek Paderborn
    DPR1020
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    ISBN: 9780231203029; 9780231203036
    RVK Categories: ES 715
    Series: Literature now
    Subjects: Übersetzung; Mehrsprachigkeit; Literatur
    Scope: xiv, 251 Seiten, Breite 152 mm, Hoehe 229 mm
  4. Literature in motion
    translating multilingualism across the Americas
    Author: Jones, Ellen
    Published: [2022]; © 2022
    Publisher:  Columbia University Press, New York

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    ISBN: 9780231203029; 9780231203036
    RVK Categories: ES 715
    Series: Literature now
    Subjects: Übersetzung; Literatur; Mehrsprachigkeit
    Scope: xiv, 251 Seiten, Breite 152 mm, Hoehe 229 mm
  5. Literature in motion
    translating multilingualism across the Americas
    Author: Jones, Ellen
    Published: [2022]; © 2022
    Publisher:  Columbia University Press, New York

    Universitätsbibliothek Paderborn
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9780231203029; 9780231203036
    RVK Categories: ES 715
    Series: Literature now
    Subjects: Amerika; Literatur; Mehrsprachigkeit; Übersetzung;
    Scope: xiv, 251 Seiten, Breite 152 mm, Hoehe 229 mm
  6. Literature in motion
    translating multilingualism across the Americas
    Author: Jones, Ellen
    Published: [2022]; © 2022
    Publisher:  Columbia University Press, New York

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Regensburg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Würzburg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    ISBN: 9780231203029; 9780231203036
    RVK Categories: ES 715
    Series: Literature now
    Subjects: Übersetzung; Literatur; Mehrsprachigkeit
    Scope: xiv, 251 Seiten, Breite 152 mm, Hoehe 229 mm
  7. Literature in motion
    translating multilingualism across the Americas
    Author: Jones, Ellen
    Published: [2022]
    Publisher:  Columbia University Press, New York

    "Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one "original" language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix... more

    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CI/440/435
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    AMK:MC:560:Jon::2022
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Rostock
    ES 715 J76
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    62 A 1416
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights are sold on the basis of linguistic territories and translated books are assumed to move from one "original" language to another. Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or more languages, incorporating translation into their composition. How are these multilingual works translated, and what are the cultural and political implications of doing so? In Literature in Motion, Ellen Jones offers a new framework for understanding literary multilingualism, emphasizing how authors and translators can use its defamiliarizing and disruptive potential to resist conventions of form and dominant narratives about language and gender. Examining the connection between translation and multilingualism in contemporary literature, she considers its significance for the theory, practice, and publishing of literature in translation. Jones argues that translation does not conflict with multilingual writing's subversive potential. Instead, we can understand multilingualism and translation as closely intertwined creative strategies through which other forms of textual and conceptual hybridity, fluidity, and disruption are explored. Jones addresses both well-known and understudied writers from across the American hemisphere who explore the spaces between languages as well as genders, genres, and textual versions, reading their work alongside their translations. She focuses on U.S. Latinx authors Susana Chávez-Silverman, Junot Díaz, and Giannina Braschi, who write in different forms of "Spanglish," as well as the Brazilian writer Wilson Bueno, who combines Portuguese and Spanish, or "Portunhol," with the indigenous language Guarani, and whose writing is rendered into "Frenglish" by Canadian translator Erín Moure"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9780231203029; 9780231203036
    RVK Categories: ES 715
    Series: Literature now
    Subjects: Multilingualism and literature; Translating and interpreting; Spanglish literature; Spanglish literature; Portuñol literature; Portuñol literature
    Scope: xiv, 251 Seiten