Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 1 of 1.

  1. Implementing language rights in court
    The role of the court interpreter
    Published: 1993

    Die Rolle von Übersetzern bei Gericht ist ambivalent. Einerseits sind sie unentbehrlich, andererseits gehen schlechte Übersetzungen zu Lasten der Klienten. In einer empirischen Studie analysiert der Autor die Rolle von Übersetzern in über 100... more

    Fachinformationsverbund Internationale Beziehungen und Länderkunde
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    German Institute for Global and Area Studies, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Die Rolle von Übersetzern bei Gericht ist ambivalent. Einerseits sind sie unentbehrlich, andererseits gehen schlechte Übersetzungen zu Lasten der Klienten. In einer empirischen Studie analysiert der Autor die Rolle von Übersetzern in über 100 Gerichtsterminen. Als Ergebnis dieser Untersuchung weist der Autor im vorliegenden Text nach, daß Übersetzungsfehler oft bestimmten Mustern folgen, die wiederum mit der Position des Übersetzers bei Gericht zusammenhängen. Der Autor entwickelt Vorschläge, um den Handlungsspielraum von Übersetzern einzuschränken und eine authentischere Übersetzungspraxis zu erzielen. (DÜI-Spl)

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Article (journal)
    Format: Print
    Parent title: In: South African journal on human rights; Abingdon : Routledge, Taylor & Francis Group, 1985; 9(1993), 2, Seite 205-222

    Subjects: Rechtsprechung; Rechtsstreit; Prozessrecht; Verfahrensrecht; Mehrsprachigkeit; Regionalsprache; Minderheitensprache; Übersetzer; Dolmetscher; Amtssprache; Südafrikanische Republik