Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 4 of 4.

  1. Arbeiten zur Literatur-, Humor- und Bibelübersetzung
    Published: 2023
    Publisher:  Akademische Verlagsgemeinschaft München, München

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 20:27
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783961350179; 3961350175
    Other identifier:
    9783961350179
    RVK Categories: ES 710
    DDC Categories: 400
    Series: Innovation in Didaktik, Theorie und Praxis von Sprache und Translation ; 10
    Other subjects: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Übersetzerstil; Sichtbarkeit des Übersetzers; Unsichtbarkeit des Übersetzers; Humorübersetzung; Stand-up-Comedy; Bibelübersetzung; Übersetzungshermeneutik; Translatorisches Handeln; Humortheorien; Translationshermeneutik; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Scope: 370 Seiten
  2. Arbeiten zur Literatur-, Humor- und Bibelübersetzung
    Published: [2023]; © 2023
    Publisher:  AVMpress, München

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Krause, Ines Kinga; Schindler, Amelie Celine; Heneka-Trautwein, Agathe Christiane
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783961350179; 3961350175
    Other identifier:
    9783961350179
    DDC Categories: 400
    Series: Innovation in Didaktik, Theorie und Praxis von Sprache und Translation ; 10
    Subjects: Meyer-Clason, Curt; García Márquez, Gabriel; Übersetzung; Deutsch; Literarischer Stil; ; Stand-Up Comedy; Übersetzung; ; Bibel; Übersetzung;
    Other subjects: Übersetzerstil; Sichtbarkeit des Übersetzers; Unsichtbarkeit des Übersetzers; Humorübersetzung; Stand-up-Comedy; Bibelübersetzung; Übersetzungshermeneutik; Translatorisches Handeln; Humortheorien; Translationshermeneutik; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Scope: 368 Seiten, 21 cm x 14.8 cm, 550 g
    Notes:

    "Der vorliegende Band vereint drei Beträge, die ursprünglich als Masterarbeiten am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim verfasst un und für diesen Band überarbeitet wurden." - Vorwort

    Enthält Literaturangaben

  3. Arbeiten zur Literatur-, Humor- und Bibelübersetzung
    Published: 2023
    Publisher:  Akademische Verlagsgemeinschaft München, München

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783961350179; 3961350175
    Other identifier:
    9783961350179
    Edition: 1. Auflage
    Series: Innovation in Didaktik, Theorie und Praxis von Sprache und Translation ; 10
    Other subjects: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Übersetzerstil; Sichtbarkeit des Übersetzers; Unsichtbarkeit des Übersetzers; Humorübersetzung; Stand-up-Comedy; Bibelübersetzung; Übersetzungshermeneutik; Translatorisches Handeln; Humortheorien; Translationshermeneutik; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft; (BISAC Subject Heading)LIT012000
    Scope: 370 Seiten, 21 cm x 14.8 cm, 550 g
  4. Arbeiten zur Literatur-, Humor- und Bibelübersetzung
    Published: 2023
    Publisher:  Akademische Verlagsgemeinschaft München, München

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783960916239
    Other identifier:
    9783960916239
    Edition: 1. Auflage
    Series: Innovation in Didaktik, Theorie und Praxis von Sprache und Translation ; 10
    Subjects: Übersetzung; Deutsch; Übersetzungswissenschaft; Literatur
    Other subjects: (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LIT012000; Übersetzerstil; Sichtbarkeit des Übersetzers; Unsichtbarkeit des Übersetzers; Humorübersetzung; Stand-up-Comedy; Bibelübersetzung; Übersetzungshermeneutik; Translatorisches Handeln; Humortheorien; Translationshermeneutik; (VLB-WN)9560; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft
    Scope: Online-Ressource, 370 Seiten