Results for *

Displaying results 1 to 3 of 3.

  1. Zwischen den Sprachen / Entre les langues
    Mehrsprachigkeit, Übersetzung, Öffnung der Sprachen - Plurilinguisme, traduction, ouverture des langues
    Contributor: Zanetti, Sandro (HerausgeberIn); De Marchi, Pietro (HerausgeberIn); Baschera, Marco (HerausgeberIn); Berra, Donata (MitwirkendeR); Ingold, Felix Philipp (MitwirkendeR); Wandelère, Frédéric (MitwirkendeR); Kilchmann, Esther (MitwirkendeR); Fiedler, Heike (MitwirkendeR); Mareuge, Agathe (MitwirkendeR); Sigov, Constantin (MitwirkendeR); Novarin, Valère (MitwirkendeR); Haensler, Philippe (MitwirkendeR); Dueck, Evelyn (MitwirkendeR); Ferber, Christoph (MitwirkendeR); Vischer, Mathilde (MitwirkendeR); Dimitrova Popova, Viktoria (MitwirkendeR); Kübler, Gunhild (MitwirkendeR); Basso, Laura (MitwirkendeR); Bolli, Franziska (MitwirkendeR); Hauser Pult, Claire (MitwirkendeR); Rusch, Samuel (MitwirkendeR); Vuille, Rosine (MitwirkendeR); Zemp, Irene (MitwirkendeR); Benkhelifa, Zineb (MitwirkendeR); Ersoy, Yunus (MitwirkendeR); Kasper, Monika (MitwirkendeR); Keller, Milena Ana (MitwirkendeR); Zimmermann, Michael (MitwirkendeR); Frey, Eleonore (MitwirkendeR)
    Published: 2019
    Publisher:  Aisthesis Verlag, Bielefeld

    Die Möglichkeit der Übersetzung öffnet jede Sprache auf andere Sprachen hin. Diese Öffnungen verweisen auf einen Raum zwischen den Sprachen: einen Raum der Erfahrungen, der Mehrsprachigkeit und des unabgeschlossenen Denkens. La possibilité de la... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Die Möglichkeit der Übersetzung öffnet jede Sprache auf andere Sprachen hin. Diese Öffnungen verweisen auf einen Raum zwischen den Sprachen: einen Raum der Erfahrungen, der Mehrsprachigkeit und des unabgeschlossenen Denkens. La possibilité de la traduction ouvre chaque langue vers d’autres langues. Ces ouvertures renvoient à un espace entre les langues : un espace d’expériences, du plurilinguisme et de la pensée en mouvement.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Zanetti, Sandro (HerausgeberIn); De Marchi, Pietro (HerausgeberIn); Baschera, Marco (HerausgeberIn); Berra, Donata (MitwirkendeR); Ingold, Felix Philipp (MitwirkendeR); Wandelère, Frédéric (MitwirkendeR); Kilchmann, Esther (MitwirkendeR); Fiedler, Heike (MitwirkendeR); Mareuge, Agathe (MitwirkendeR); Sigov, Constantin (MitwirkendeR); Novarin, Valère (MitwirkendeR); Haensler, Philippe (MitwirkendeR); Dueck, Evelyn (MitwirkendeR); Ferber, Christoph (MitwirkendeR); Vischer, Mathilde (MitwirkendeR); Dimitrova Popova, Viktoria (MitwirkendeR); Kübler, Gunhild (MitwirkendeR); Basso, Laura (MitwirkendeR); Bolli, Franziska (MitwirkendeR); Hauser Pult, Claire (MitwirkendeR); Rusch, Samuel (MitwirkendeR); Vuille, Rosine (MitwirkendeR); Zemp, Irene (MitwirkendeR); Benkhelifa, Zineb (MitwirkendeR); Ersoy, Yunus (MitwirkendeR); Kasper, Monika (MitwirkendeR); Keller, Milena Ana (MitwirkendeR); Zimmermann, Michael (MitwirkendeR); Frey, Eleonore (MitwirkendeR)
    Language: French; German; Italian
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783849814359
    Other identifier:
    9783849814359
    Edition: 1st ed.
    Subjects: Gedicht; Mehrsprachigkeit; Übersetzung
    Scope: 1 online resource (242 p.)
    Notes:

    [Erstauflage]. - Online resource; title from title screen (viewed July 28, 2022)

  2. Zwischen den Sprachen / Entre les langues
    Mehrsprachigkeit, Übersetzung, Öffnung der Sprachen - Plurilinguisme, traduction, ouverture des langues
    Contributor: Zanetti, Sandro (HerausgeberIn); De Marchi, Pietro (HerausgeberIn); Baschera, Marco (HerausgeberIn); Berra, Donata (MitwirkendeR); Ingold, Felix Philipp (MitwirkendeR); Wandelère, Frédéric (MitwirkendeR); Kilchmann, Esther (MitwirkendeR); Fiedler, Heike (MitwirkendeR); Mareuge, Agathe (MitwirkendeR); Sigov, Constantin (MitwirkendeR); Novarin, Valère (MitwirkendeR); Haensler, Philippe (MitwirkendeR); Dueck, Evelyn (MitwirkendeR); Ferber, Christoph (MitwirkendeR); Vischer, Mathilde (MitwirkendeR); Dimitrova Popova, Viktoria (MitwirkendeR); Kübler, Gunhild (MitwirkendeR); Basso, Laura (MitwirkendeR); Bolli, Franziska (MitwirkendeR); Hauser Pult, Claire (MitwirkendeR); Rusch, Samuel (MitwirkendeR); Vuille, Rosine (MitwirkendeR); Zemp, Irene (MitwirkendeR); Benkhelifa, Zineb (MitwirkendeR); Ersoy, Yunus (MitwirkendeR); Kasper, Monika (MitwirkendeR); Keller, Milena Ana (MitwirkendeR); Zimmermann, Michael (MitwirkendeR); Frey, Eleonore (MitwirkendeR)
    Published: 2019
    Publisher:  Aisthesis Verlag, Bielefeld

    Die Möglichkeit der Übersetzung öffnet jede Sprache auf andere Sprachen hin. Diese Öffnungen verweisen auf einen Raum zwischen den Sprachen: einen Raum der Erfahrungen, der Mehrsprachigkeit und des unabgeschlossenen Denkens. La possibilité de la... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universitätsbibliothek Braunschweig
    No inter-library loan
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule für Bildende Künste Dresden, Bibliothek
    No inter-library loan
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    No inter-library loan
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    No inter-library loan
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    No inter-library loan
    Bibliothek der Pädagogischen Hochschule Freiburg/Breisgau
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    eBook UTB scholars
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Leipzig
    No inter-library loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Westsächsische Hochschule Zwickau, Bibliothek
    E-Book UTB-scholars EBS
    No inter-library loan

     

    Die Möglichkeit der Übersetzung öffnet jede Sprache auf andere Sprachen hin. Diese Öffnungen verweisen auf einen Raum zwischen den Sprachen: einen Raum der Erfahrungen, der Mehrsprachigkeit und des unabgeschlossenen Denkens. La possibilité de la traduction ouvre chaque langue vers d’autres langues. Ces ouvertures renvoient à un espace entre les langues : un espace d’expériences, du plurilinguisme et de la pensée en mouvement.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Zanetti, Sandro (HerausgeberIn); De Marchi, Pietro (HerausgeberIn); Baschera, Marco (HerausgeberIn); Berra, Donata (MitwirkendeR); Ingold, Felix Philipp (MitwirkendeR); Wandelère, Frédéric (MitwirkendeR); Kilchmann, Esther (MitwirkendeR); Fiedler, Heike (MitwirkendeR); Mareuge, Agathe (MitwirkendeR); Sigov, Constantin (MitwirkendeR); Novarin, Valère (MitwirkendeR); Haensler, Philippe (MitwirkendeR); Dueck, Evelyn (MitwirkendeR); Ferber, Christoph (MitwirkendeR); Vischer, Mathilde (MitwirkendeR); Dimitrova Popova, Viktoria (MitwirkendeR); Kübler, Gunhild (MitwirkendeR); Basso, Laura (MitwirkendeR); Bolli, Franziska (MitwirkendeR); Hauser Pult, Claire (MitwirkendeR); Rusch, Samuel (MitwirkendeR); Vuille, Rosine (MitwirkendeR); Zemp, Irene (MitwirkendeR); Benkhelifa, Zineb (MitwirkendeR); Ersoy, Yunus (MitwirkendeR); Kasper, Monika (MitwirkendeR); Keller, Milena Ana (MitwirkendeR); Zimmermann, Michael (MitwirkendeR); Frey, Eleonore (MitwirkendeR)
    Language: French; German; Italian
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783849814359
    Other identifier:
    9783849814359
    Edition: 1st ed.
    Subjects: Gedicht; Mehrsprachigkeit; Übersetzung
    Scope: 1 online resource (242 p.)
    Notes:

    [Erstauflage]. - Online resource; title from title screen (viewed July 28, 2022)

  3. Zwischen den Sprachen / Entre les langues
    Mehrsprachigkeit, Übersetzung, Öffnung der Sprachen - Plurilinguisme, traduction, ouverture des langues
    Published: 2019
    Publisher:  Aisthesis Verlag, Bielefeld ; UTB GmbH, Stuttgart

    Die Möglichkeit der Übersetzung öffnet jede Sprache auf andere Sprachen hin. Diese Öffnungen verweisen auf einen Raum zwischen den Sprachen: einen Raum der Erfahrungen, der Mehrsprachigkeit und des unabgeschlossenen Denkens.La possibilité de la... more

    Access:
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan

     

    Die Möglichkeit der Übersetzung öffnet jede Sprache auf andere Sprachen hin. Diese Öffnungen verweisen auf einen Raum zwischen den Sprachen: einen Raum der Erfahrungen, der Mehrsprachigkeit und des unabgeschlossenen Denkens.La possibilité de la traduction ouvre chaque langue vers d’autres langues. Ces ouvertures renvoient à un espace entre les langues : un espace d’expériences, du plurilinguisme et de la pensée en mouvement.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Zanetti, Sandro (Herausgeber); De Marchi, Pietro (Herausgeber); Baschera, Marco (Herausgeber); Berra, Donata (Mitwirkender); Ingold, Felix Philipp (Mitwirkender); Wandelère, Frédéric (Mitwirkender); Kilchmann, Esther (Mitwirkender); Fiedler, Heike (Mitwirkender); Mareuge, Agathe (Mitwirkender); Sigov, Constantin (Mitwirkender); Novarin, Valère (Mitwirkender); Haensler, Philippe (Mitwirkender); Dueck, Evelyn (Mitwirkender); Ferber, Christoph (Mitwirkender); Vischer, Mathilde (Mitwirkender); Dimitrova Popova, Viktoria (Mitwirkender); Kübler, Gunhild (Mitwirkender); Basso, Laura (Mitwirkender); Bolli, Franziska; Hauser Pult, Claire; Zanetti, Sandro; Ferber, Christoph; Vischer, Mathilde; Rusch, Samuel; Vuille, Rosine; Zemp, Irene; Benkhelifa, Zineb; Ersoy, Yunus; Kasper, Monika; Keller, Milena Ana; Zimmermann, Michael; De Marchi, Pietro; Frey, Eleonore
    Language: French
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783849814359
    RVK Categories: ES 710
    DDC Categories: 800; 400
    Edition: 1st ed.
    Subjects: Literatur; Mehrsprachigkeit; Übersetzung; Gedicht; Mehrsprachigkeit; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource (242 p.)