Results for *

Displaying results 1 to 4 of 4.

  1. Isopet dit "de Marie de France"
    nouvelle édition critique
    Author: Marie
    Published: 2013

    Aujourd’hui conservé dans quelque 26 manuscrits médiévaux, le recueil communément appelé «Fables de Marie de France» a été édité à de nombreuses reprises. Cela n’a malheureusement pas coïncidé avec une étude satisfaisante de son matériau philologique... more

     

    Aujourd’hui conservé dans quelque 26 manuscrits médiévaux, le recueil communément appelé «Fables de Marie de France» a été édité à de nombreuses reprises. Cela n’a malheureusement pas coïncidé avec une étude satisfaisante de son matériau philologique et historique. Une telle analyse n’avait en réalité été effectuée qu’une seule fois: en 1898, par le philologue lachmannien Karl Warnke. Ses conclusions avaient amené à la consécration du célèbre manuscrit LONDRES, British Library, Harley 978 comme «meilleur» témoin des oeuvres de Marie de France et à la consolidation hasardeuse de diverses hypothèses autour de l’identité de cette même auteure. Malheureusement, les techniques éditoriales utilisées par le philologue allemand sont aujourd’hui dépassées et surtout, de nombreuses zones d’ombres, confessées par Warnke luimême, n’avaient jamais été ré-examinées. Le présent travail consiste donc en une étude totalement renouvelée du dossier philologique : nouveau titre (conforme à la désignation médiévale du texte), nouvelles transcriptions de tous les témoins, nouvelles analyses codicologiques, nouvelle étude de la langue de l’auteur, nouvelle étude des contextes de rédaction et de diffusion de l’oeuvre et nouveau stemma. Ce faisceau de nouveautés a permis l’élaboration d’une nouvelle édition critique, basée sur des manuscrits jusqu’ici inédits. L’ample variance, de ses détails les plus infimes aux plus significatifs, est en outre scrupuleusement transmise en marge de chaque fable. L’ensemble donne ainsi accès à un texte édité selon des critères modernes, mais fait également la part belle aux différents indices de réception accumulés au fil des siècles dans les différents témoins. Enfin, de nouvelles pistes de recherche autour de la mystérieuse «Marie de France» complètent ce nouveau visage éditorial d’une oeuvre capitale de la littérature médiévale frança

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Halgrain, Mohan (Herausgeber)
    Language: French; French, Old (ca. 842-1300)
    Media type: Dissertation
    Scope: 1 CD-ROM (995 Seiten)
    Notes:

    Kritische Edition der Manuskripte N (Paris, Bibliothèque Nationale de France, français 1593) und Q (Paris, Bibliothèque Nationale de France, français 2173)

    Erscheint auch gedruckt in zwei Bänden

    Dissertation, Université de Neuchâtel, 2013

  2. Isopet dit "de Marie de France"
    nouvelle édition critique
    Author: Marie
    Published: 2013

    Aujourd’hui conservé dans quelque 26 manuscrits médiévaux, le recueil communément appelé «Fables de Marie de France» a été édité à de nombreuses reprises. Cela n’a malheureusement pas coïncidé avec une étude satisfaisante de son matériau philologique... more

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Aujourd’hui conservé dans quelque 26 manuscrits médiévaux, le recueil communément appelé «Fables de Marie de France» a été édité à de nombreuses reprises. Cela n’a malheureusement pas coïncidé avec une étude satisfaisante de son matériau philologique et historique. Une telle analyse n’avait en réalité été effectuée qu’une seule fois: en 1898, par le philologue lachmannien Karl Warnke. Ses conclusions avaient amené à la consécration du célèbre manuscrit LONDRES, British Library, Harley 978 comme «meilleur» témoin des oeuvres de Marie de France et à la consolidation hasardeuse de diverses hypothèses autour de l’identité de cette même auteure. Malheureusement, les techniques éditoriales utilisées par le philologue allemand sont aujourd’hui dépassées et surtout, de nombreuses zones d’ombres, confessées par Warnke luimême, n’avaient jamais été ré-examinées. Le présent travail consiste donc en une étude totalement renouvelée du dossier philologique : nouveau titre (conforme à la désignation médiévale du texte), nouvelles transcriptions de tous les témoins, nouvelles analyses codicologiques, nouvelle étude de la langue de l’auteur, nouvelle étude des contextes de rédaction et de diffusion de l’oeuvre et nouveau stemma. Ce faisceau de nouveautés a permis l’élaboration d’une nouvelle édition critique, basée sur des manuscrits jusqu’ici inédits. L’ample variance, de ses détails les plus infimes aux plus significatifs, est en outre scrupuleusement transmise en marge de chaque fable. L’ensemble donne ainsi accès à un texte édité selon des critères modernes, mais fait également la part belle aux différents indices de réception accumulés au fil des siècles dans les différents témoins. Enfin, de nouvelles pistes de recherche autour de la mystérieuse «Marie de France» complètent ce nouveau visage éditorial d’une oeuvre capitale de la littérature médiévale frança

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Halgrain, Mohan (Herausgeber)
    Language: French; French, Old (ca. 842-1300)
    Media type: Dissertation; Data medium; Multimedia
    Scope: 1 CD-ROM (995 Seiten)
    Notes:

    Kritische Edition der Manuskripte N (Paris, Bibliothèque Nationale de France, français 1593) und Q (Paris, Bibliothèque Nationale de France, français 2173)

    Erscheint auch gedruckt in zwei Bänden

    Dissertation, Université de Neuchâtel, 2013

  3. La tradition manuscrite des Fables de Marie de FranceLe manuscrit 474 de la Bibliothèque du Château de Chantilly (X), un témoin négligé
    Published: 2007

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Online Contents Comparative Literature
    Media type: Article (journal)
    Format: Print
    Parent title: Reinardus; Amsterdam : Benjamins, 1988-; Band 20 (2007), Seite 17-28

  4. Le savant dans les Lettres
    Published: 2018
    Publisher:  Presses universitaires de Rennes, Rennes ; OpenEdition, Marseille

    Les érudits ne sont pas seulement ceux qui « font avancer la science » en laissant à d'autres le soin de populariser les « arides » matières sur lesquelles ils travaillent. Ils ont été, et ils sont encore, dans bien des cas, les artisans de la... more

    Access:
    Verlag (kostenfrei)
    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    No inter-library loan
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan

     

    Les érudits ne sont pas seulement ceux qui « font avancer la science » en laissant à d'autres le soin de populariser les « arides » matières sur lesquelles ils travaillent. Ils ont été, et ils sont encore, dans bien des cas, les artisans de la réémergence de larges pans de la culture mondiale dans l'imaginaire du grand public. N'en déplaise à certains, l'érudition n'est pas toujours l'ennemie du plaisir esthétique et, dans le cas du Moyen Âge, en particulier, le rôle joué par nombre d'universitaires et d'érudits dans la réapparition de la civilisation et de la littérature médiévales à l'horizon de notre quotidien est considérable. Les communications réunies ici, issues d'un colloque de l'Association « Modernités médiévales » qui s'est tenu à Lausanne du 21 au 23 octobre 2010 évoquent un très large spectre de pratiques : écrivains frottés d'érudition, savants tentés par la littérature ou simplement poussés par un goût vif et empathique de la vulgarisation, érudits désireux de construire des passerelles entre le passé et le présent. Toutes ces évocations sont encadrées par les témoignages directs de deux grands érudits (Michel Zink et Paul Verhuyck) qui n'ont pas jugé indigne d'écrire eux-mêmes des romans.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file