Results for *

Displaying results 1 to 2 of 2.

  1. Mehrsprachigkeit im Mittelalter
    kulturelle, literarische, sprachliche und didaktische Konstellationen in europäischer Perspektive ; mit Fallstudien zu den "Disticha Catonis"

    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    /ES 555 B182
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    89.542.15
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Standort Holländischer Platz
    25 Spr CT 5121
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Philosophicum, Standort Germanistik I / Kulturanthropologie und Germanistik II
    G 70 - M 946
    No inter-library loan
    Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung, Bibliothek / Bibliographieportal
    /
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    070 8 2011/04998
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Baldzuhn, Michael (Hrsg.); Putzo, Christine (Hrsg.); Wieland, Gernot R.; Hunt, Tony; Haubrichs, Wolfgang; Meineke, Eckhard; Grubmüller, Klaus; Ehlen, Thomas; Haag, Guntram; Redzich, Carola; Bok, Václav; Drewelowsky, André
    Language: German; English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783110254808; 3110254808
    Other identifier:
    9783110254808
    RVK Categories: ES 555
    DDC Categories: 400; 300; 370
    Subjects: Mehrsprachigkeit; Übersetzung
    Scope: VIII, 437 S., Ill., 230 mm x 155 mm
    Notes:

    Literaturangaben

  2. Domains of application and 'Skopos' of the German Cato translations in the late middle ages
    Published: 2010

    When we look for evidence of multilingualism in the Middle Ages, we will eventually find the type of source which consists of the translation of Latin classroom texts into various vernaculars. Since the high Middle Ages traditional standard works of... more

     

    When we look for evidence of multilingualism in the Middle Ages, we will eventually find the type of source which consists of the translation of Latin classroom texts into various vernaculars. Since the high Middle Ages traditional standard works of grammar - dominantly Latin - were translated frequently into vernaculars. A prominent example are the 'Disticha Catonis'. This late antique work contains about 100 hexameter couplets, which convey a multitude of fundamental rules of life and conduct. A linguistically rather simple work, it was precisely for that reason all the more effective.

     

    Export to reference management software
    Source: BASE Selection for Comparative Literature
    Language: English
    Media type: Undefined
    Format: Online
    DDC Categories: 830
    Subjects: Disticha Catonis
    Rights:

    publikationen.ub.uni-frankfurt.de/home/index/help ; info:eu-repo/semantics/openAccess