Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 1 of 1.

  1. Audiovisual Translation in Close-Up
    Published: 2012
    Publisher:  Peter Lang AG, Bern ; Peter Lang International Academic Publishers

    How are audiovisual translations made and received? This is just one of the questions this book offers answers to. Bringing together research on various forms of audiovisual translation, the range of issues treated is wide: How are discourse features... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    How are audiovisual translations made and received? This is just one of the questions this book offers answers to. Bringing together research on various forms of audiovisual translation, the range of issues treated is wide: How are discourse features translated in dubbed and subtitled programmes? Does subtitling enhance foreign language learning? Can the quality of audiovisual translation be assessed in a relevant way? What should we know about the audience? How should we audio describe? Audiovisual Translation in Close-up addresses these issues from a variety of perspectives: from discourse analysis and pragmatics to cognitive science, second language acquisition, actor-network theory and speech recognition, amongst others. Most contributions to this volume originate from the international bilingual conference «Audiovisual Translation: Multidisciplinary Approaches/La traduction audiovisuelle : Approches pluridisciplinaires» held in Montpellier, France, in 2008.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Matamala, Anna; Lavaur, Jean Marc
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035103496
    Other identifier:
    DDC Categories: 300; 791; 400
    Edition: 2nd, Revised edition
    Subjects: Übersetzung; Dolmetschen; Audiovisuelle Medien; Untertitel <Film>; Audiodeskription
    Scope: 1 Online-Ressource