Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 25 of 307.

  1. Il pronome personale ripetuto o "enclitico" nei dialetti dell'area lombarda, esemplificato mediante il bregagliotto di Sopraporta
    Published: 2012
    Publisher:  Tipografia Menghini SA

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: BASE Selection for Comparative Literature
    Language: Undetermined
    Media type: Article (journal)
    Format: Online
    Parent title: Quaderni grigionitaliani ; 1168813-0 ; 1016-748X ; 81 ; 2012 ; 2 ; 79
    DDC Categories: 390; 400; 800; 900
  2. Wittgenstein in Translation
    Exploring Semiotic Signatures
    Contributor: Gorlée, Dinda L.
    Published: 2012
    Publisher:  Walter de Gruyter, New York

    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Gorlée, Dinda L.
    Language: Undetermined
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781614511137; 9781614511441
    Other identifier:
    DDC Categories: 400; 100
    Series: Semiotics, Communication and Cognition [SCC]
    Subjects: Übersetzung; Textsemiotik
    Other subjects: Wittgenstein, Ludwig (1889-1951)
    Scope: Online-Ressource
    Notes:

    Description based upon print version of record

  3. Dynamics of Contact-Induced Language Change
    Published: 2012
    Publisher:  Mouton de Gruyter, Berlin [u.a.]

    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Chamoreau, Claudine; Léglise, Isabelle
    Language: Undetermined
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 3110271338; 9781280570988; 9783110271331; 9783110271430
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 555
    DDC Categories: 400
    Edition: 1. Aufl.
    Series: Language Contact and Bilingualism (LCB)
    Subjects: Sprachkontakt; Morphosyntax; Sprachwandel; Mehrsprachigkeit
    Scope: Online-Ressource
    Notes:

    Includes bibliographical references and indexes

  4. Die vielsprachige Seele Kakaniens
    Published: 2012
    Publisher:  Böhlau, [Erscheinungsort nicht ermittelbar] ; [OAPEN FOUNDATION], [The Hague]

    In the last few decades, the discipline of Translation Studies has been characterized by a considerable increase of interdisciplinary approaches which both helped to sharpen its profiling and to promote its multilayered epistemological discussions.... more

    Access:
    Verlag (kostenfrei)
    Technische Hochschule Bingen, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Evangelische Hochschule Darmstadt, Bibliothek
    No inter-library loan
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    No inter-library loan
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    No inter-library loan
    Bibliothek des Bischöflichen Priesterseminars
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    No inter-library loan
    Technische Hochschule Mittelhessen, Hochschulbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    No inter-library loan
    LEIZA - Leibniz-Zentrum für Archäologie, Bibliothek
    No inter-library loan
    Martinus-Bibliothek, Wissenschaftliche Diözesanbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Evangelische Hochschule Tabor, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    No inter-library loan

     

    In the last few decades, the discipline of Translation Studies has been characterized by a considerable increase of interdisciplinary approaches which both helped to sharpen its profiling and to promote its multilayered epistemological discussions. The contribution of this book to these developments is located on various levels. I claim that in view of its multifaceted forms, translation as practiced in the late Habsburg Empire to a high degree contributed to the construction of cultures in the pluri-cultural space of the Habsburg Monarchy: on the one hand, I have revealed the various layers of translation’s constructive character and then – on the basis of Pierre Bourdieu’s sociological framework – shed light on the various construction processes on behalf of detailed analyses which focus on the agents involved in these processes. These considerations are then reflected in the delineation of a model which I call the “pluri-cultural communication space of the Habsburg Monarchy”. In terms of methodology, I have drawn on post-colonial theoretical frameworks. On such a basis, I have sketched a concept of culture which aims to correspond to the hybrid constellations characteristic to vast parts of the Monarchy and which claims to detect the symbolic forms of ethnically articulated dominance. The metaphorically inspired translation concept developed in the wake of these reflections (“cultural translation”) results in conceptualizing a typology of various translation forms which claim to do justice to the complexity of the Monarchy’s translatorial practices in the continuum between “communication” and “translation”. Primarily on the basis of archival sources, the analysis covers the translatorial practice in the various ministries (“Commission of Terminology “,“Bureau of Redaction of the Imperial Law Gazette”, “Section of Ciphering and Translatorial Work”), in court (sworn interpreters), and in the diplomatic service, among others. On the other hand, I have worked on extensive corpora analyzing the translation flows both between various languages of the crown lands and with countries outside the Monarchy by adopting numerous parameters (focus: translations into German). Finally, the focus is laid on the translations from Italian, with a particular emphasis on laying bare the construction processes operating in the selection, production, distribution and reception of these translations. The features which make up the construction of culture in the Habsburg context can be particularly detected in two instances: first, in the tensions related to national conflicts which are inscribed in all translation types dealt with in the period under investigation. Secondly, in the phenomenon of bi- and multilingualism which – according to the territory and the legal situation respectively – represented a basic prerequisite for the translation and interpreting activity and as such in many cases made a professional and qualitatively differentiated formation in translation at least at first sight avoidable. Nevertheless, it has been able to reconstruct a gradual institutionalization of the translatorial activity. English version of the book: e-book.fwf.ac.at/o:786

    Die Translationswissenschaft der vergangenen Jahre ist durch eine zunehmende interdisziplinäre Auseinandersetzung gekennzeichnet, die der Disziplin zu einer ausgeprägten Profilierung verhalf und vielschichtige wissenschaftstheoretische Diskussionen vorantrieb. Der Beitrag der vorliegenden Arbeit zu dieser Konturierung ist auf mehreren Ebenen zu orten: Zum einen werden, ausgehend von der These, dass das Phänomen der Übersetzung in seinen vielfachen Ausformungen wesentlich zur Konstituierung des plurikulturellen Raumes der Habsburgermonarchie beitrug, verschiedene Schichten des Konstruktcharakters von Übersetzung freigelegt, zum anderen auf der Grundlage des kultursoziologischen Theorierahmens von Pierre Bourdieu die einzelnen Konstruktionsprozesse vor dem Hintergrund detaillierter akteurInnenbezogener Analysen ausgeleuchtet und in die Skizzierung eines „plurikulturellen Kommunikationsraumes der Habsburgermonarchie“ übergeleitet.Zur Bestimmung des Beitrages des übersetzerischen Phänomens zur Konstruktion der habsburgischen Kultur im Untersuchungszeitraum 1848-1918 wird in der postkolonialen Theorie Anleihe genommen und ein Kulturkonzept skizziert, das der auf weite Teile der Monarchie zutreffenden hybriden Befindlichkeit zu entsprechen und die symbolischen Formen ethnisch artikulierter Herrschaft zu erfassen sucht. Unter Anwendung des daraus konzipierten metaphorischen Translationsbegriffs („kulturelle Übersetzung“) wird anschließend auf der Basis der translatorischen Praktiken der Habsburgermonarchie eine Typologie der verschiedenen Übersetzungsformen entworfen, die der Vielschichtigkeit dieser Praktiken entlang der Bandbreite von „Kommunikation“ bis „Translation“ entsprechen. Untersucht wird – vorrangig auf der Grundlage von Archivquellen – zum einen die translatorische Praxis in den Ministerien („Terminologiekommission“, „Redaktionsbureau des Reichsgesetzblattes“, „Sektion für Chiffrewesen und translatorische Arbeiten“), bei Gericht (gerichtliche beeidete Dolmetscher), im diplomatischen Dienst etc., zum anderen werden anhand umfangreicher Korpora die Übersetzungsströme zwischen den einzelnen Sprachen der Kronländer und auch mit Ländern außerhalb der Monarchie nach zahlreichen Parametern aufgearbeitet (Schwerpunkt: Übersetzungen ins Deutsche). Der Fokus dieser letztgenannten Untersuchungen wird schließlich auf die Übersetzungen aus dem Italienischen gelegt, wobei besonderes Augenmerk auf die durch Selektion, Produktion, Distribution und Rezeption dieser Übersetzungen vorgenommenen Konstruktionsprozesse gelegt wird. Der kulturkonstruierende Charakter der Translationspraktiken im habsburgischen Kontext ist an zwei wesentlichen Momenten festzumachen: Zum einen an den nationalitätenbezogenen Spannungen, die allen genannten Translationstypen im Untersuchungszeitraum eingeschrieben sind; zum anderen an der Bi- und Plurilingualität, die, je nach Territorium und jeweiliger gesetzlicher Lage, eine grundsätzliche Voraussetzung für die Übersetzungs- und Dolmetschtätigkeit darstellte und als solche eine professionelle und qualitativ differenzierte translatorische Ausbildung vordergründig nicht erforderlich machte. Dennoch ist eine sukzessiv erfolgende Institutionalisierung der translatorischen Tätigkeit rekonstruierbar. Englische Version des Buches: e-book.fwf.ac.at/o:786...

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783205788294
    RVK Categories: ES 129 ; ES 730 ; ES 872 ; ID 1600 ; NP 5907 ; ES 705
    DDC Categories: 300; 400
    Subjects: Übersetzung; Sprachpolitik; Kulturpolitik; Italienisch; Deutsch
    Scope: 1 electronic resource (442 Seiten p.)
  5. Leeds studies in English and kindred languages
    LSE
    Published: 1932-1952
    Publisher:  [Verlag nicht ermittelbar], Leeds [u.a.]

    Universitätsbibliothek Bayreuth
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek der LMU München
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Passau
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Regensburg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Book
    DDC Categories: 400; 860; 820; 810; 460; 450; 439; 430; 480; 840; 850; 470; 870; 890; 490; 800; 440; 880; 830; 839; 420
    Subjects: Zeitschrift; Englisch
    Other subjects: Mittelalter / Literatur; Englisch; Grossbritannien; Angelsachsen; Angelsachsen; Altisländisch; Altisländisch
    Notes:

    Repr.: München : Kraus

  6. Program
    of the ... annual meeting
    Published: 1986-1993
    Publisher:  Scholars Press, Atlanta, Ga.

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek der LMU München
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Book
    DDC Categories: 400
    Corporations / Congresses:
    American Philological Association (Verfasser)
    Subjects: Klassische Philologie; Kongress
  7. Studi orientali e linguistici
    Published: 1984-2000
    Publisher:  Ed. CLUEB, Bologna

    Universität Bonn, Institut für Orient- und Asienwissenschaften, Bibliothek
    Z 410 S933 O69
    1.1983(1984) - 2.1984/85
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Book
    DDC Categories: 400; 890
    Subjects: Aufsatzsammlung; Philologie; Linguistik
  8. Trudy po russkoj i slavjanskoj filologii
    Published: 1958-1990

    Bibliotheken Romanisches Seminar und Institut für Slavistik
    Ba TRUDY po
    1.1958 - 33.1980; 1981 -1990
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Journal
    ISSN: 0207-4389; 1024-3968
    RVK Categories: KD 1001 ; KA 1000
    DDC Categories: 890; 400
    Subjects: Aufsatzsammlung; Slawistik; Russistik
    Notes:

    ISSN-Portal 1024-3968: Trudy po russkoj i slav©anskoj filologii. Literaturovedenie

    Urh. anfangs: Tartuskij Gosudarstvennyj Universitet

    Ersch. bis 1990 im Wechsel als "Serija lingvističeskaja" u. "Literaturovedenie"; später Teilung in Unterreihen

  9. Etudes indo-européennes
    revue trimestrielle
    Published: 1982-2001
    Publisher:  Inst., Lyon

    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Sprachwissenschaftliches Institut, Bibliothek
    1.98.
    1.1982 - 13.1995
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Institut für Indogermanische Sprachwissenschaft der Universität, Bibliothek
    [1.]1982 - [5.]1986 = Nr. 1-19; 6.1987 - 7.1988 = Nr. 20-28; 8.1989 - 17.2000/01
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bibliotheken im Fürstenberghaus 1
    ZS FR-0310
    10.1991
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Journal
    ISSN: 0750-3547
    RVK Categories: EQ 1000 ; EU 600
    DDC Categories: 890; 800; 400
    Subjects: Zeitschrift; Indogermanistik
  10. Proceedings
    Published: 1975-1987
    Publisher:  Univ., Nijmegen

    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Sprachwissenschaftliches Institut, Bibliothek
    20.5 208.
    2.1978 - 7.1983; 11.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    Z 2012/415
    2.1978 - 11.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Institut für Linguistik, Abt. Phonetik, Bibliothek
    1.1975 - 16/17.1992/93
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Journal
    ISSN: 0921-7207
    RVK Categories: EA 1000
    DDC Categories: 400
    Corporations / Congresses:
    Instituut voor Fonetiek (Nimwegen) (Verfasser)
    Subjects: Linguistik
  11. Quo vadis Romania?
    Zeitschrift für eine aktuelle Romanistik ; QVR
    Published: 1993-2013
    Publisher:  Inst., Wien

    Lehrstuhl für Romanische Philologie I und Institut für Romanische Philologie, Bibliothek
    Z 1055
    1.1993 - 22.2004; 29.2007
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    Z 94/95
    1.1993 - 36.2010
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Köln, Romanisches Seminar, Bibliothek
    Z 822
    1.1993 - 41.2013
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Journal
    ISSN: 1022-3169
    RVK Categories: IA 1000
    DDC Categories: 400; 840; 850; 440; 860
    Subjects: Romanistik
    Notes:

    Beteil. Körp. bis 7.1996: Verein zur Förderung der Romanistik in Forschung und Lehre

    Ersch. 2x jährl.

  12. Travaux de linguistique et de littérature
    Published: 1963-1987
    Publisher:  Centre, Strasbourg [u.a.]

    Lehrstuhl für Romanische Philologie I und Institut für Romanische Philologie, Bibliothek
    Z 1662a
    1.1963 - 25.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Bielefeld
    15 NA000 T600
    1.1963 - 3.1965; 5.1967 - 25.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    ZGB 2735
    2.1964 - 18.1980
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, Bibliothek
    [Einzelsign.]
    13.1975; 16.1978
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Germanistisches Institut, Bibliothek
    Sp 2 A/280
    7.1969
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Romanisches Seminar, Bibliothek
    Z 486
    1.1963 - 18.1980
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    Z 71/273
    1.1963 - 25.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Bonn, Institut für Klassische und Romanische Philologie, Abteilung für Romanische Philologie, Bibliothek
    Z 523
    1.1963 - 25.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Stadt- und Landesbibliothek Dortmund
    Zs 3943
    16.1978 - 20.1982
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    rom z t 750
    2.1964 - 25.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    13 Z 109
    15.1977 - 25.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Landesbibliothekszentrum Rheinland-Pfalz / Rheinische Landesbibliothek
    Z 2906
    1.1963
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    XC55
    1.1963 - 25.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Institut für Linguistik, Abt. Allgemeine Sprachwissenschaft, Abt. Historisch-Vergleichende Sprachwissenschaft, Gemeinsame Bibliothek
    AWM
    1.1963 - 19.1981
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    ZD 651
    1.1963 - 25.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bibliotheken Romanisches Seminar und Institut für Slavistik
    ZR 31
    1.1963 - 25.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Paderborn
    13t7
    13.1975 - 25.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Siegen
    10-13T3
    2.1964,2 - 3.1965,2; 4.1966,2 - 7.1969,2; 8.1970,2 - 10.1972,2; 11.1973,2; 12.1974,2; 13.1975,2 - 17.1979,1; 18.1980,1 - 25.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Trier
    z1375
    1.1963 - 25.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Journal
    ISSN: 0082-6057
    RVK Categories: IA 1000
    DDC Categories: 400; 800; 840; 860; 850
    Subjects: Linguistik; Literaturwissenschaft; Romanistik; Zeitschrift
  13. Leeds studies in English and kindred languages
    LSE
    Published: 1932-1952

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    15 NA000 L169
    1/4.1932/35 - 5/7.1936/52
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Englisches Seminar, Bibliothek
    Z LSE
    1.1932 - 7/8.1952
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    XC226
    1.1932 - 7/8.1952
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    Z 5308
    1.1932 - 7/8.1952
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Englisches Seminar der Universität, Bibliothek
    Z 407
    1.1932 - 7/8.1940
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Trier
    z5952
    1.1932 - 7/8.1952
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Book
    DDC Categories: 420; 400; 850; 800; 480; 860; 450; 439; 880; 490; 440; 870; 810; 460; 470; 820; 830; 430; 890; 840; 839
    Subjects: Englisch; Zeitschrift
    Other subjects: Mittelalter / Literatur; Englisch; Grossbritannien; Angelsachsen; Angelsachsen; Altisländisch; Altisländisch
    Notes:

    Repr.: München : Kraus

  14. Acta philologica
    Published: 1968-2020
    Publisher:  Uniw., Warszawa

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    15 NA000 A050
    1.1968 - 22.1992
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    ZGB 2289
    27.2000
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    ZGB 2289
    1.1968 - 31.2005; 33.2007
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    Z 71/106
    1.1968 - 51.2017
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    XC203
    1.1968 - 51.2017
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Köln, Gemeinsame Fachbibliothek Slavistik
    Pb 160
    1.1968 - 19.1989
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    ZD 3566
    7.1978 - 26.1999
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Journal
    ISSN: 0065-1524
    RVK Categories: EA 1000
    DDC Categories: 400; 830
    Notes:

    In der Vorlage bei einigen Heften fehlerhafte ISSN: 0065-1525. - Fortgesetzt als Online-Ausgabe

    Urh. 1.1968: Uniwersytet Warszawski, Wydział Filologiczny; 2.1970 - 6.1974: Uniwersytet Warszawski, Wydział Filologii Obcych

  15. Brno studies in English
    Published: 1959-; 1959-1967; 1968-1987
    Publisher:  Masarykova Univ., Brno ; Státní Pedagogické Nakladaltství, Praha ; Univ. J. E. Purkyně

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    15 NA000 B735
    1.1955 - 22.1996
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Englisches Seminar, Bibliothek
    Z BSE
    1.1959 - 21.1995
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Bonn, Institut für Anglistik, Amerikanistik und Keltologie, Bibliothek
    B 125
    1.1959 - 10/11.1972
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    ang z b 650
    12.1976 - 44.2018
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Institut für Linguistik, Abt. Allgemeine Sprachwissenschaft, Abt. Historisch-Vergleichende Sprachwissenschaft, Gemeinsame Bibliothek
    AWM
    1.1959 - 18.1990
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    XC130
    1.1959 - 27.2001
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Englisches Seminar I, Bibliothek
    X 71
    1.1959 - 19.1991
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Englisches Seminar der Universität, Bibliothek
    XIX 2103/350
    10/11.1972
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Siegen
    10-10B5
    1.1959 - 30.2004
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Trier
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    10B1
    1.1959 - 25.1999
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Journal
    ISSN: 0524-6881
    DDC Categories: 400; 820
    Subjects: Englisch; Zeitschrift; Anglistik; Literatur; Linguistik
    Notes:

    Bis 12.1976 Schriftenreihe

  16. Comparative criticism
    an annual journal
    Published: 1979-2004; 1979-2002
    Publisher:  Edinburgh Univ. Press, Edinburgh ; Cambridge Univ. Press, Cambridge [u.a.]

    Universitätsbibliothek der RWTH Aachen
    Nd7749
    1.1979 - 17.1995
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Germanistisches Institut, Bibliothek
    J CC
    1.1979; 8.1987
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Bielefeld
    15 NA000 C665
    1.1979 - 25.2004
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, Bibliothek
    K Gg II 649
    1.1979 - 3.1981
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Bonn, Institut für Germanistik, Vergleichende Literatur- und Kulturwissenschaft, Bibliothek
    Z 11050
    1.1979 - 24.2002; 25.2004
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    Z 80/106
    1.1979 - 24.2002; 25.2004
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    lit z c 330
    1.1979 - 24.2002; 25.2004
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    ZZB/COMP
    16.1994 - 24.2002; 25.2004
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Institut für Deutsche Sprache und Literatur mit Volkskundlicher Abteilung, Bibliothek
    Z 217/100
    10.1988
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    XC1110
    1.1979 - 24.2002; 25.2004
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Englisches Seminar I, Bibliothek
    411/L032/961
    18.1996
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek der RPTU in Landau
    eng 02-84
    17.1995 - 23.2001
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Englisches Seminar der Universität, Bibliothek
    FS COM 6 1979
    1.1979 - 4.1982
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    ZD 3806
    1.1979 - 22.2000
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Englisches Seminar der Universität, Bibliothek
    XIX 4112/170
    17.1995
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Germanistisches Institut, Bibliothek
    Z com 670
    1.1979
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Siegen
    10-04C12
    1.1979 - 25.2004
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Trier
    z6639
    1.1979 - 24.2002
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    10C9
    1.1979 - 24.2002; 25.2004
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Journal
    ISSN: 0144-7564
    RVK Categories: EA 1000
    DDC Categories: 800; 400
    Subjects: Vergleichende Literaturwissenschaft
  17. Modern languages
    journal of modern studies
    Published: 1919-1989
    Publisher:  Assoc., London

    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Englisches Seminar, Bibliothek
    Z ML
    1.1919/20 - 66.1985
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    Z 54/120
    1.1919/20 - 15.1933/34; 32.1950 - 60.1979; 63.1982 - 70.1989
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Dortmund
    38.1957 - 70.1989
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    lit z m 730
    1.1919/20 - 70.1989
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    04 Z 94
    1.1919/20 - 70.1989
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    04M11
    45.1964 - 62.1981
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    XC65
    1.1919/20 - 70.1989
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    ZD 1322
    1.1919/20 - 15.1933/34; 30.1948/49; 32.1950/51; 34.1952/53 - 70.1989
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Trier
    z1122
    1.1919/20 - 15.1933/34; 33.1951/52 - 70.1989
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    10M11
    1.1919/20 - 15.1933/34
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Journal
    ISSN: 0026-7945
    RVK Categories: EA 1000
    DDC Categories: 400; 820
    Notes:

    Repr.: New York, NY : Johnson

  18. Bulletin signalétique
    Sect. 523, Histoire et science de la littérature ; arts du spectacle
    Published: 1969-1990
    Publisher:  Centre de Documentation du CNRS, Paris

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    ZGB 2175
    23.1969 - 35.1981
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek, Abteilungsbibliothek Medizin, Naturwissenschaften und Landbau
    Z 71/64
    23.1969 - 24.1970
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    lit a 140 h 673
    23.1969 - 35.1981
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    AWMZ45
    23.1969 - 32.1978
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bibliotheken Romanisches Seminar und Institut für Slavistik
    BiA 30/4
    24.1970 - 48.1994
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Journal
    ISSN: 0007-5582; 0223-3460
    RVK Categories: EC 1000 ; AB 70523
    DDC Categories: 792; 900; 400
    Notes:

    Urh. anfangs: Ministère de l'Education Nationale, Centre National de la Recherche Scientifique, Centre de Documentation

  19. Annali di Ca' Foscari
    rivista della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell' Università di Venezia
    Published: 1985-2010; 1985-2005
    Publisher:  Studio Ed. Gordini, Padova ; Ed. Programma

    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Ostasienwissenschaften, Bibliothek
    Aba 382
    32.1993,3; 33.1994,3
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    11B5075-1
    36.1997,1/2
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Journal
    ISSN: 1125-3762
    DDC Categories: 400
    Subjects: Philologie; Zeitschrift
    Notes:

    49.2010,1/2 nicht ersch.

  20. Studia zamorensia
    Philologica
    Published: 1985-1987
    Publisher:  Ed. Univ. de Salamanca, Salamanca

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Journal
    ISSN: 0211-1837
    DDC Categories: 400; 100
    Subjects: Zeitschrift; Literatur
  21. Die vielsprachige Seele Kakaniens
    Published: 2012
    Publisher:  Böhlau Verlag, Wien

    In the last few decades, the discipline of Translation Studies has been characterized by a considerable increase of interdisciplinary approaches which both helped to sharpen its profiling and to promote its multilayered epistemological discussions.... more

    Access:
    Verlag (kostenfrei)
    Technische Hochschule Bingen, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Evangelische Hochschule Darmstadt, Bibliothek
    No inter-library loan
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    No inter-library loan
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    No inter-library loan
    Bibliothek des Bischöflichen Priesterseminars
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    No inter-library loan
    Technische Hochschule Mittelhessen, Hochschulbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    No inter-library loan
    LEIZA - Leibniz-Zentrum für Archäologie, Bibliothek
    No inter-library loan
    Martinus-Bibliothek, Wissenschaftliche Diözesanbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Evangelische Hochschule Tabor, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    No inter-library loan

     

    In the last few decades, the discipline of Translation Studies has been characterized by a considerable increase of interdisciplinary approaches which both helped to sharpen its profiling and to promote its multilayered epistemological discussions. The contribution of this book to these developments is located on various levels. I claim that in view of its multifaceted forms, translation as practiced in the late Habsburg Empire to a high degree contributed to the construction of cultures in the pluri-cultural space of the Habsburg Monarchy: on the one hand, I have revealed the various layers of translation’s constructive character and then – on the basis of Pierre Bourdieu’s sociological framework – shed light on the various construction processes on behalf of detailed analyses which focus on the agents involved in these processes. These considerations are then reflected in the delineation of a model which I call the “pluri-cultural communication space of the Habsburg Monarchy”. In terms of methodology, I have drawn on post-colonial theoretical frameworks. On such a basis, I have sketched a concept of culture which aims to correspond to the hybrid constellations characteristic to vast parts of the Monarchy and which claims to detect the symbolic forms of ethnically articulated dominance. The metaphorically inspired translation concept developed in the wake of these reflections (“cultural translation”) results in conceptualizing a typology of various translation forms which claim to do justice to the complexity of the Monarchy’s translatorial practices in the continuum between “communication” and “translation”. Primarily on the basis of archival sources, the analysis covers the translatorial practice in the various ministries (“Commission of Terminology “,“Bureau of Red ... Die Translationswissenschaft der vergangenen Jahre ist durch eine zunehmende interdisziplinäre Auseinandersetzung gekennzeichnet, die der Disziplin zu einer ausgeprägten Profilierung verhalf und vielschichtige wissenschaftstheoretische Diskussionen vorantrieb. Der Beitrag der vorliegenden Arbeit zu dieser Konturierung ist auf mehreren Ebenen zu orten: Zum einen werden, ausgehend von der These, dass das Phänomen der Übersetzung in seinen vielfachen Ausformungen wesentlich zur Konstituierung des plurikulturellen Raumes der Habsburgermonarchie beitrug, verschiedene Schichten des Konstruktcharakters von Übersetzung freigelegt, zum anderen auf der Grundlage des kultursoziologischen Theorierahmens von Pierre Bourdieu die einzelnen Konstruktionsprozesse vor dem Hintergrund detaillierter akteurInnenbezogener Analysen ausgeleuchtet und in die Skizzierung eines „plurikulturellen Kommunikationsraumes der Habsburgermonarchie“ übergeleitet. Zur Bestimmung des Beitrages des übersetzerischen Phänomens zur Konstruktion der habsburgischen Kultur im Untersuchungszeitraum 1848-1918 wird in der postkolonialen Theorie Anleihe genommen und ein Kulturkonzept skizziert, das der auf weite Teile der Monarchie zutreffenden hybriden Befindlichkeit zu entsprechen und die symbolischen Formen ethnisch artikulierter Herrschaft zu erfassen sucht. Unter Anwendung des daraus konzipierten metaphorischen Translationsbegriffs („kulturelle Übersetzung“) wird anschließend auf der Basis der translatorischen Praktiken der Habsburgermonarchie eine Typologie der verschiedenen Übersetzungsformen entworfen, die der Vielschichtigkeit dieser Praktiken entlang der Bandbreite von „Kommunikation“ bis „Translation“ entsprechen. Untersucht wird – vorrangig auf der Grundlage von Archivquellen – zum einen die translatorisch ...

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783205788294
    RVK Categories: ES 129 ; ES 730 ; ES 872 ; ID 1600 ; NP 5907 ; ES 705
    DDC Categories: 300; 400
    Subjects: Übersetzung; Sprachpolitik; Kulturpolitik; Italienisch; Deutsch
    Scope: 442 Seiten p.
    Notes:

    Online-Ausg.:

  22. Die vielsprachige Seele Kakaniens
    Übersetzen und Dolmetschen in der Habsburgermonarchie 1848 bis 1918
    Published: 2012
    Publisher:  Böhlau, Wien

    In the last few decades, the discipline of Translation Studies has been characterized by a considerable increase of interdisciplinary approaches which both helped to sharpen its profiling and to promote its multilayered epistemological discussions.... more

    Access:
    Verlag (kostenfrei)
    Technische Hochschule Bingen, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Evangelische Hochschule Darmstadt, Bibliothek
    No inter-library loan
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    No inter-library loan
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    No inter-library loan
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    No inter-library loan
    Bibliothek des Bischöflichen Priesterseminars
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    No inter-library loan
    Technische Hochschule Mittelhessen, Hochschulbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Hessen Kassel Heritage, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    No inter-library loan
    LEIZA - Leibniz-Zentrum für Archäologie, Bibliothek
    No inter-library loan
    Leibniz-Institut für Europäische Geschichte, Bibliothek
    No inter-library loan
    Martinus-Bibliothek, Wissenschaftliche Diözesanbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    110 Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung – Institut der Leibniz-Gemeinschaft, Forschungsbibliothek
    No inter-library loan
    Evangelische Hochschule Tabor, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hessisches Staatsarchiv Marburg, Dienstbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    No inter-library loan

     

    In the last few decades, the discipline of Translation Studies has been characterized by a considerable increase of interdisciplinary approaches which both helped to sharpen its profiling and to promote its multilayered epistemological discussions. The contribution of this book to these developments is located on various levels. I claim that in view of its multifaceted forms, translation as practiced in the late Habsburg Empire to a high degree contributed to the construction of cultures in the pluri-cultural space of the Habsburg Monarchy: on the one hand, I have revealed the various layers of translation’s constructive character and then – on the basis of Pierre Bourdieu’s sociological framework – shed light on the various construction processes on behalf of detailed analyses which focus on the agents involved in these processes. These considerations are then reflected in the delineation of a model which I call the “pluri-cultural communication space of the Habsburg Monarchy”. In terms of methodology, I have drawn on post-colonial theoretical frameworks. On such a basis, I have sketched a concept of culture which aims to correspond to the hybrid constellations characteristic to vast parts of the Monarchy and which claims to detect the symbolic forms of ethnically articulated dominance. The metaphorically inspired translation concept developed in the wake of these reflections (“cultural translation”) results in conceptualizing a typology of various translation forms which claim to do justice to the complexity of the Monarchy’s translatorial practices in the continuum between “communication” and “translation”. Primarily on the basis of archival sources, the analysis covers the translatorial practice in the various ministries (“Commission of Terminology “,“Bureau of Red ... Die Translationswissenschaft der vergangenen Jahre ist durch eine zunehmende interdisziplinäre Auseinandersetzung gekennzeichnet, die der Disziplin zu einer ausgeprägten Profilierung verhalf und vielschichtige wissenschaftstheoretische Diskussionen vorantrieb. Der Beitrag der vorliegenden Arbeit zu dieser Konturierung ist auf mehreren Ebenen zu orten: Zum einen werden, ausgehend von der These, dass das Phänomen der Übersetzung in seinen vielfachen Ausformungen wesentlich zur Konstituierung des plurikulturellen Raumes der Habsburgermonarchie beitrug, verschiedene Schichten des Konstruktcharakters von Übersetzung freigelegt, zum anderen auf der Grundlage des kultursoziologischen Theorierahmens von Pierre Bourdieu die einzelnen Konstruktionsprozesse vor dem Hintergrund detaillierter akteurInnenbezogener Analysen ausgeleuchtet und in die Skizzierung eines „plurikulturellen Kommunikationsraumes der Habsburgermonarchie“ übergeleitet. Zur Bestimmung des Beitrages des übersetzerischen Phänomens zur Konstruktion der habsburgischen Kultur im Untersuchungszeitraum 1848-1918 wird in der postkolonialen Theorie Anleihe genommen und ein Kulturkonzept skizziert, das der auf weite Teile der Monarchie zutreffenden hybriden Befindlichkeit zu entsprechen und die symbolischen Formen ethnisch artikulierter Herrschaft zu erfassen sucht. Unter Anwendung des daraus konzipierten metaphorischen Translationsbegriffs („kulturelle Übersetzung“) wird anschließend auf der Basis der translatorischen Praktiken der Habsburgermonarchie eine Typologie der verschiedenen Übersetzungsformen entworfen, die der Vielschichtigkeit dieser Praktiken entlang der Bandbreite von „Kommunikation“ bis „Translation“ entsprechen. Untersucht wird – vorrangig auf der Grundlage von Archivquellen – zum einen die translatorisch ...

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Undetermined
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783205788294
    RVK Categories: ES 129 ; ES 730 ; ES 872 ; ID 1600 ; NP 5907 ; ES 705
    DDC Categories: 300; 400; 940
    Subjects: Übersetzung; Sprachpolitik; Kulturpolitik; Italienisch; Deutsch
    Scope: 442 Seiten p.
    Notes:

    Online-Ausg.:

  23. Leeds studies in English and kindred languages
    LSE
    Published: 1932-1952
    Publisher:  [Verlag nicht ermittelbar], Leeds [u.a.]

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Language: Undetermined
    Media type: Book
    DDC Categories: 400; 860; 820; 810; 460; 450; 439; 430; 480; 840; 850; 470; 870; 890; 490; 800; 440; 880; 830; 839; 420
    Subjects: Zeitschrift; Englisch
    Other subjects: Mittelalter / Literatur; Englisch; Grossbritannien; Angelsachsen; Angelsachsen; Altisländisch; Altisländisch
    Notes:

    Repr.: München : Kraus

  24. L'opposition cist/cil en ancien français ou comment analyser les démonstratifs?
    Published: 1987
    Publisher:  IREG Strasbourg

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: BASE Selection for Comparative Literature
    Language: Undetermined
    Media type: Article (journal)
    Format: Online
    Parent title: Revue de linguistique romane ; 205277-5 ; 0035-1458 ; 51 ; 1987 ; 201-202 ; _
    DDC Categories: 400; 840; 850; 860
  25. Mfr. terre de l'arnage
    Published: 1987
    Publisher:  IREG Strasbourg

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: BASE Selection for Comparative Literature
    Language: Undetermined
    Media type: Article (journal)
    Format: Online
    Parent title: Revue de linguistique romane ; 205277-5 ; 0035-1458 ; 51 ; 1987 ; 201-202 ; 37
    DDC Categories: 400; 840; 850; 860