Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 1 of 1.

  1. Vulgate in Use
    Intertextual References
    Published: [2019]

    Bernhard von Clairvaux führt in seiner 23. Predigt zum Hohelied aus, wieso der König seine Braut in unterschiedliche Räume führt. Ausgangspunkt ist Hld 1,3vulg (1,4), wo sie sich rühmt, dass der König sie in die Vorratskammer geführt habe. Leser und... more

    Index theologicus der Universitätsbibliothek Tübingen
    No inter-library loan
    No inter-library loan

     

    Bernhard von Clairvaux führt in seiner 23. Predigt zum Hohelied aus, wieso der König seine Braut in unterschiedliche Räume führt. Ausgangspunkt ist Hld 1,3vulg (1,4), wo sie sich rühmt, dass der König sie in die Vorratskammer geführt habe. Leser und Leserin mögen sich jetzt wundern: War es wirklich die Vorratskammer und nicht das Schlafgemach? Während das hebräische Wort heder ganz allgemein einen Raum innerhalb eines Hauses bezeichnet, wählte Hieronymus hier in seiner Übersetzung das tendenziell auf einen Keller hinweisende cellarium als lateinische Übersetzung. In diesem Beitrag werden verschiedene Lösungsansätze diskutiert, die erläutern wieso Hieronymus auf diese eher befremdliche Übersetzung gekommen sein könnte, zumal sogar die Vetus Latina das zu erwartende cubiculum verwendet.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (kostenfrei)
    Volltext (kostenfrei)
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Article (journal)
    Format: Online
    Other identifier:
    Parent title: Enthalten in: Vulgata in dialogue; Chur, Switzerland : [Verlag nicht ermittelbar], 2017; 3(2019), Seite 47-58; Online-Ressource

    Subjects: cellarium; cubiculum; hebräisch: חֶדֶר; heder
    Other subjects: Bernhard von Clairvaux