Results for *

Displaying results 1 to 2 of 2.

  1. Un article de Maurice Leenhardt
    Relire, cent ans plus tard, les « Notes sur la traduction du Nouveau Testament en langue primitive »
    Published: [2020]

    Un siècle après, l’article publié par Maurice Leenhardt dans la RHPR sur « la traduction du Nouveau Testament en langue primitive », ne laisse pas d’interroger le lecteur. Quoique grevé de lourds présupposés, il marque une étape décisive dans... more

    Access:
    Index theologicus der Universitätsbibliothek Tübingen
    No inter-library loan

     

    Un siècle après, l’article publié par Maurice Leenhardt dans la RHPR sur « la traduction du Nouveau Testament en langue primitive », ne laisse pas d’interroger le lecteur. Quoique grevé de lourds présupposés, il marque une étape décisive dans l’itinéraire intellectuel de son auteur, aussi bien que dans l’histoire de l’ethnolinguistique et de la traductologie. Une double mise en contexte permet donc de saisir sa singularité ainsi que ses enjeux. A century later, the article published by Maurice Leenhardt in the RHPR on “the translation of the New Testament in primitive language” doesn’t refrain from questioning the reader. Though marked by heavy presuppositions, it represents a decisive turn in the intellectual itinerary of its author, as well as in the history of ethnolinguistics and translation. A double contextualisation hence allows to grasp its singularity as well as its challenges.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: French
    Media type: Article (journal)
    Format: Online
    Other identifier:
    Parent title: Enthalten in: Revue d'histoire et de philosophie religieuses; Paris : Classiques Garnier, 1921; 100(2020), 1, Seite 121-136

    Subjects: Bible; New Caledonia; Nouvelle-Calédonie; Traduction; Translation; ethnolinguistics; ethnolinguistique; missiologie; missiology
  2. World Ethnocultural Specificity of Verbal Communication: Good Wishes in the Russian and Kazakh Languages

    The relevance of the study of speech etiquette is stipulated by the increasing interest of linguists to the problem of the relationship between language and culture, the peculiarity of speech behavior, and the national-cultural specifics of speech... more

     

    The relevance of the study of speech etiquette is stipulated by the increasing interest of linguists to the problem of the relationship between language and culture, the peculiarity of speech behavior, and the national-cultural specifics of speech communication. The object of the research is the formulas of speech etiquette of the Russian and Bashkir. The scientific novelty of the work is to identify the national-cultural specifics of the communicative behavior of the Russian and Kazakh communities by describing the etiquette features of the communication of these peoples. Also, the theoretical significance of the study consists in understanding the problems of speech communication belonging to different cultures and speaking different languages. The practical importance of the work lies in the possibility of using the results of the research in the practice of teaching the Russian language and the Kazakh language to develop students’ communicative, speech, and sociocultural competence.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: BASE Selection for Comparative Literature
    Language: Undetermined
    Media type: Article (journal)
    Format: Online
    Parent title: Media Watch ; 11 ; 3 ; 502-514
    DDC Categories: 800
    Subjects: Literatur; Rhetorik; Literaturwissenschaft; Literature; rhetoric and criticism; Communicative competence; ethnolinguistics; psychology; speaking etiquette; verbal communication; language; Sprachwissenschaft; Linguistik; Science of Literature; Linguistics
    Rights:

    Creative Commons - Namensnennung, Nicht kommerz., Keine Bearbeitung 4.0 ; Creative Commons - Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 4.0