Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 1 of 1.

  1. Memes of translation
    the spread of ideas in translation theory
    Published: ©1997
    Publisher:  John Benjamins, Amsterdam

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 1556197063; 9027216258; 9027283095; 9781556197062; 9789027216250; 9789027283092
    Series: Benjamins translation library ; v. 22
    Subjects: Translating and interpreting / Russia (Federation); Translating and interpreting / Theory, etc; Translating; Language and languages; Traduction; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Memes; Translating and interpreting; Vertalen; Interpretatie; Memen; Cultuuroverdracht; Sprache; Translating and interpreting; Memes; Theorie; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource (vii, 219 pages)
    Notes:

    Includes bibliographical references (pages 201-212) and indexes

    Memes of Translation is a search for coherence in translation theory based on the notion of Memes: ideas that spread, develop and replicate, like genes. The author explores a wide range of ideas on translation, mapping the "meme pool" of translation theory with chapters on translation history, norms, strategies, assessment, ethics, and translator training. The aim of the book is to search for a perspective from which the immense variety of ideas about translation can be related. The unifying thread is the philosophy of Karl Popper. The book proposes the beginnings of a Popperian theory of trans