Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 5 of 5.

  1. Ein zweisprachiges Wörterbuch konsultieren
    Eine Untersuchung zur Wörterbuchbenutzung und Vorschläge für die Mikrostruktur von Einträgen Galicisch-Deutsch
    Published: 2015
    Publisher:  Waxmann, Münster

    Wie kann man einen Wörterbucheintrag für ein zweisprachiges Wörterbuch so konzipieren, dass möglichst viele Suchfragen beantwortet werden können? Wird das Wörterbuch für eine Hinübersetzung in einer gänzlich anderen Art genutzt als für eine... more

    Alice Salomon Hochschule Berlin, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Wie kann man einen Wörterbucheintrag für ein zweisprachiges Wörterbuch so konzipieren, dass möglichst viele Suchfragen beantwortet werden können? Wird das Wörterbuch für eine Hinübersetzung in einer gänzlich anderen Art genutzt als für eine Herübersetzung? Hier werden diese Fragen mit qualitativ-empirischen Mitteln zu beantworten versucht. Dabei werden Dialogprotokolle von Konsultationshandlungen eines spanisch-deutschen Wörterbuchs sowohl bei der Hin- als auch bei der Herübersetzung erstellt und diskursanalytisch mit Methoden der Funktionalen Pragmatik ausgewertet. Es zeigt sich, dass die Art der Wahrnehmung und Nutzung der Mikrostruktur in einem zweisprachigen Wörterbuch zwar durch die Übersetzungshandlung beeinflusst, aber vor allem durch die Qualität des gesuchten sprachlichen Ausdrucks bestimmt wird. Daraus ergeben sich konkrete Vorschläge für die Gestaltung von Wörterbuchartikeln, welche an Beispielen für das Sprachenpaar Galicisch-Deutsch erläutert werden

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
  2. Ein zweisprachiges Wörterbuch konsultieren
    eine Untersuchung zur Wörterbuchbenutzung und Vorschläge für die Mikrostruktur von Einträgen Galicisch-Deutsch
    Published: 2015
    Publisher:  Waxmann, Münster

    Wie kann man einen Wörterbucheintrag für ein zweisprachiges Wörterbuch so konzipieren, dass möglichst viele Suchfragen beantwortet werden können? Wird das Wörterbuch für eine Hinübersetzung in einer gänzlich anderen Art genutzt als für eine... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Wie kann man einen Wörterbucheintrag für ein zweisprachiges Wörterbuch so konzipieren, dass möglichst viele Suchfragen beantwortet werden können? Wird das Wörterbuch für eine Hinübersetzung in einer gänzlich anderen Art genutzt als für eine Herübersetzung? Hier werden diese Fragen mit qualitativ-empirischen Mitteln zu beantworten versucht. Dabei werden Dialogprotokolle von Konsultationshandlungen eines spanisch-deutschen Wörterbuchs sowohl bei der Hin- als auch bei der Herübersetzung erstellt und diskursanalytisch mit Methoden der Funktionalen Pragmatik ausgewertet. Es zeigt sich, dass die Art der Wahrnehmung und Nutzung der Mikrostruktur in einem zweisprachigen Wörterbuch zwar durch die Übersetzungshandlung beeinflusst, aber vor allem durch die Qualität des gesuchten sprachlichen Ausdrucks bestimmt wird. Daraus ergeben sich konkrete Vorschläge für die Gestaltung von Wörterbuchartikeln, welche an Beispielen für das Sprachenpaar Galicisch-Deutsch erläutert werden.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783830983170
    Other identifier:
    9783830983170
    RVK Categories: GB 1489 ; IZ 7700
    Series: Mehrsprachigkeit ; Band 41
    Mehrsprachigkeit / Multilingualism ; 41
    Array
    Subjects: Übersetzung; Pragmatik; Funktionale Pragmatik; Lexikographie; Zweisprachiges Wörterbuch; bilinguales Wörterbuch; Galicisch-Deutsch; Wörterbuchbenutzung; Wörterbuchbenutzungsforschung; reproduzierendes Handeln; translatorisches Handeln; Spanisch-Deutsch; Wörterbuchartikel; Wörterbucheintrag; Dialogprotokoll; Mikrostruktur; sprachliches Wissen
    Scope: 1 Online Ressource (242 Seiten)
  3. Ein zweisprachiges Wörterbuch konsultieren
    Eine Untersuchung zur Wörterbuchbenutzung und Vorschläge für die Mikrostruktur von Einträgen Galicisch-Deutsch
    Published: 2015
    Publisher:  Waxmann, Münster

    Wie kann man einen Wörterbucheintrag für ein zweisprachiges Wörterbuch so konzipieren, dass möglichst viele Suchfragen beantwortet werden können? Wird das Wörterbuch für eine Hinübersetzung in einer gänzlich anderen Art genutzt als für eine... more

    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Landshut, Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Evangelische Hochschule Nürnberg, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Hochschulbibliothek Rosenheim
    No loan of volumes, only paper copies will be sent

     

    Wie kann man einen Wörterbucheintrag für ein zweisprachiges Wörterbuch so konzipieren, dass möglichst viele Suchfragen beantwortet werden können? Wird das Wörterbuch für eine Hinübersetzung in einer gänzlich anderen Art genutzt als für eine Herübersetzung? Hier werden diese Fragen mit qualitativ-empirischen Mitteln zu beantworten versucht. Dabei werden Dialogprotokolle von Konsultationshandlungen eines spanisch-deutschen Wörterbuchs sowohl bei der Hin- als auch bei der Herübersetzung erstellt und diskursanalytisch mit Methoden der Funktionalen Pragmatik ausgewertet. Es zeigt sich, dass die Art der Wahrnehmung und Nutzung der Mikrostruktur in einem zweisprachigen Wörterbuch zwar durch die Übersetzungshandlung beeinflusst, aber vor allem durch die Qualität des gesuchten sprachlichen Ausdrucks bestimmt wird. Daraus ergeben sich konkrete Vorschläge für die Gestaltung von Wörterbuchartikeln, welche an Beispielen für das Sprachenpaar Galicisch-Deutsch erläutert werden

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
  4. En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán
    Published: 2011
    Publisher:  Frank & Timme, Berlin

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Spanish
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783865963260; 3865963269
    Other identifier:
    9783865963260
    RVK Categories: ES 700 ; IN 1710
    DDC Categories: 460; 400
    Series: TransÜD ; 42
    Subjects: Book; Spanisch-Deutsch; Praxis; Translationswissenschaft; Deutsch-Spanisch; Dolmetschen; Übersetzen; Theorie
    Scope: 576 S., Ill., 210 mm x 148 mm
  5. Ein zweisprachiges Wörterbuch konsultieren
    eine Untersuchung zur Wörterbuchbenutzung und Vorschläge für die Mikrostruktur von Einträgen Galicisch-Deutsch
    Published: 2015
    Publisher:  Waxmann, Münster

    Wie kann man einen Wörterbucheintrag für ein zweisprachiges Wörterbuch so konzipieren, dass möglichst viele Suchfragen beantwortet werden können? Wird das Wörterbuch für eine Hinübersetzung in einer gänzlich anderen Art genutzt als für eine... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universitätsbibliothek Braunschweig
    No inter-library loan
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule für Bildende Künste Dresden, Bibliothek
    No inter-library loan
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    No inter-library loan
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    No inter-library loan
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    No inter-library loan
    Bibliothek der Pädagogischen Hochschule Freiburg/Breisgau
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ebook
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    No inter-library loan
    Badische Landesbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    eBook UTB scholars
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Leipzig
    No inter-library loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Württembergische Landesbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Vechta
    No inter-library loan
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Westsächsische Hochschule Zwickau, Bibliothek
    E-Book UTB-scholars EBS
    No inter-library loan

     

    Wie kann man einen Wörterbucheintrag für ein zweisprachiges Wörterbuch so konzipieren, dass möglichst viele Suchfragen beantwortet werden können? Wird das Wörterbuch für eine Hinübersetzung in einer gänzlich anderen Art genutzt als für eine Herübersetzung? Hier werden diese Fragen mit qualitativ-empirischen Mitteln zu beantworten versucht. Dabei werden Dialogprotokolle von Konsultationshandlungen eines spanisch-deutschen Wörterbuchs sowohl bei der Hin- als auch bei der Herübersetzung erstellt und diskursanalytisch mit Methoden der Funktionalen Pragmatik ausgewertet. Es zeigt sich, dass die Art der Wahrnehmung und Nutzung der Mikrostruktur in einem zweisprachigen Wörterbuch zwar durch die Übersetzungshandlung beeinflusst, aber vor allem durch die Qualität des gesuchten sprachlichen Ausdrucks bestimmt wird. Daraus ergeben sich konkrete Vorschläge für die Gestaltung von Wörterbuchartikeln, welche an Beispielen für das Sprachenpaar Galicisch-Deutsch erläutert werden.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783830983170
    Other identifier:
    9783830983170
    RVK Categories: GB 1489 ; IZ 7700
    Series: Mehrsprachigkeit ; Band 41
    Mehrsprachigkeit / Multilingualism ; 41
    Array
    Subjects: Übersetzung; Pragmatik; Funktionale Pragmatik; Lexikographie; Zweisprachiges Wörterbuch; bilinguales Wörterbuch; Galicisch-Deutsch; Wörterbuchbenutzung; Wörterbuchbenutzungsforschung; reproduzierendes Handeln; translatorisches Handeln; Spanisch-Deutsch; Wörterbuchartikel; Wörterbucheintrag; Dialogprotokoll; Mikrostruktur; sprachliches Wissen
    Scope: 1 Online Ressource (242 Seiten)