Last searches
Results for *
Displaying results 1 to 23 of 23.
-
Paradigmen in der Translationsforschung
Ein- und Aussichten -
Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings
übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtungen Englisch-Deutsch und Englisch-Russisch -
Translatorisches Qualitätsmanagement
eine Untersuchung der Übersetzungsdienstleistungsnormen DIN EN ISO 17100 und DIN EN 15038 aus übersetzungspraktischer Sicht -
Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings
übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtlungen Englisch-Deutsch und Englisch-Russisch -
Metaphern in der chinesisch-deutschen Literaturübersetzung
eine korpusbasierte Untersuchung zu Übersetzungsproblemen und Lösungsmöglichkeiten -
Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings
übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtungen Englisch-Deutsch und Englisch-Russisch -
Paradigmen in der Translationsforschung
Ein- und Aussichten -
Metaphern in der chinesisch-deutschen Literaturübersetzung
eine korpusbasierte Untersuchung zu Übersetzungsproblemen und Lösungsmöglichkeiten -
Translatorisches Qualitätsmanagement
eine Untersuchung der Übersetzungsdienstleistungsnormen DIN EN ISO 17100 und DIN EN 15038 aus übersetzungspraktischer Sicht -
Lost in Translation? Translationsforschung in den Lebenswissenschaften
Beiträge des Symposiums vom 1. Februar 2018 in der Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz -
Lost in translation? Translationsforschung in den Lebenswissenschaften
Beiträge des Symposiums vom 1. Februar 2018 in der Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz -
Mari Schmidt: „Du nicht nehmen Kerze!“: Übersetzungsprobleme und Übersetzungsstrategien in Videospielen am Fallbeispiel World of Warcraft
-
Metaphern in der chinesisch-deutschen Literaturübersetzung
eine korpusbasierte Untersuchung zu Übersetzungsproblemen und Lösungsmöglichkeiten -
Lost in translation? Translationsforschung in den Lebenswissenschaften
Beiträge des Symposiums vom 1. Februar 2018 in der Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz -
Paradigmen in der Translationsforschung
Ein- und Aussichten -
Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings
übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtlungen Englisch-Deutsch und Englisch-Russisch -
Perspektiven der Interkulturalität
Forschungsfelder eines umstrittenen Begriffs -
Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings
übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtlungen Englisch-Deutsch und Englisch-Russisch -
Paradigmen in der Translationsforschung
Ein- und Aussichten -
Paradigmen in der Translationsforschung
Ein- und Aussichten -
Paradigmen in der Translationsforschung
Ein- und Aussichten -
Translatorisches Qualitätsmanagement
eine Untersuchung der Übersetzungsdienstleistungsnormen DIN EN ISO 17100 und DIN EN 15038 aus übersetzungspraktischer Sicht -
Lokalisierbarkeit von User-Interface-Strings
übersetzerische Aspekte der Internationalisierung und Lokalisierung von Software, untersucht anhand der Übersetzungsrichtungen Englisch-Deutsch und Englisch-Russisch