Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 7 of 7.

  1. Translation als Gestaltung
    Beiträge für Klaus Kaindl zur translatorischen Theorie und Praxis
    Contributor: Kadrić, Mira (Publisher); Kolb, Waltraud (Publisher); Pöllabauer, Sonja (Publisher); Kaindl, Klaus
    Published: [2024]; © 2024
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Kadrić, Mira (Publisher); Kolb, Waltraud (Publisher); Pöllabauer, Sonja (Publisher); Kaindl, Klaus
    Language: German; English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783823386070; 3823386077
    Other identifier:
    9783823386070
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 400
    Subjects: Übersetzungswissenschaft;
    Other subjects: Literarische Übersetzung; Literary Translator Studies; Transfiction; Multimodalität; Soziokognitive Translationsprozesse; Taschenbuch / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Scope: 337 Seiten, Illustration, 24 cm x 17 cm, 639 g
    Notes:

    Enthält Literaturangaben

  2. Translation als Gestaltung
    Beiträge für Klaus Kaindl zur translatorischen Theorie und Praxis
    Contributor: Kadrić, Mira (Herausgeber); Kolb, Waltraud (Herausgeber); Pöllabauer, Sonja (Herausgeber)
    Published: 2024
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  3. Translation als Gestaltung
    Beiträge für Klaus Kaindl zur translatorischen Theorie und Praxis
    Contributor: Kadrić, Mira (Herausgeber); Kolb, Waltraud (Herausgeber); Pöllabauer, Sonja (Herausgeber)
    Published: 2024
    Publisher:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen

  4. Translation als Gestaltung
    Beiträge für Klaus Kaindl zur translatorischen Theorie und Praxis
    Contributor: Kadrić, Mira (Herausgeber); Kolb, Waltraud (Herausgeber); Pöllabauer, Sonja (Herausgeber)
    Published: 2024
    Publisher:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen

  5. Translation als Gestaltung
    Beiträge für Klaus Kaindl zur translatorischen Theorie und Praxis
    Contributor: Kadric, Mira (HerausgeberIn); Kolb, Waltraud (HerausgeberIn); Pöllabauer, Sonja (HerausgeberIn)
    Published: 2024
    Publisher:  Gunter Narr Verlag, Tübingen

    Inspiriert von der beeindruckenden Themenvielfalt der wissenschaftlichen Arbeiten von Klaus Kaindl präsentiert dieser Sammelband Beiträge von namhaften Autor:innen zur translatorischen Theorie und Praxis. Die im Buch abgebildete Themenpalette reicht... more

    Access:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Greifswald
    No inter-library loan
    Fachhochschule Westküste, Hochschule für Wirtschaft und Technik, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    eBook Narr
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    No inter-library loan
    Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen, Bibliothek Nürtingen
    ebook Narr
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Technische Hochschule Ulm, Bibliothek
    eBook Narr
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Vechta
    No inter-library loan

     

    Inspiriert von der beeindruckenden Themenvielfalt der wissenschaftlichen Arbeiten von Klaus Kaindl präsentiert dieser Sammelband Beiträge von namhaften Autor:innen zur translatorischen Theorie und Praxis. Die im Buch abgebildete Themenpalette reicht von Beiträgen zur Ausgestaltung der Disziplin, in denen der Blick auf zentrale Grundfragen des Übersetzens, Aspekte von Multimodalität, soziokognitive Translationsprozesse, die Technologisierung der Arbeitswelt von Translator:innen sowie die Social-Media-Sichtbarkeit von Translator:innen gerichtet wird, bis hin zu Studien aus dem Feld der (Literary) Translator Studies, in denen Übersetzer:innen als Gestalter:innen im Zentrum stehen. Weitere Abschnitte widmen sich dem weiten Feld der literarischen Übersetzung, mit Fallstudien zu Übersetzungen aus verschiedenen Genres (Belletristik, Lyrik, Theatertexte, Operntexte, Jugendliteratur, Comics), sowie dem Wirken von fiktionalen Translator:innen in Film und Literatur. Ein persönlicher Nachklang mit Fokus auf dem Operntext als Übersetzungsphänomen rundet den Sammelband ab. Der Band richtet sich an Forscher:innen aus der Translationswissenschaft und verwandten Disziplinen. Er liefert einen Einblick in rezente zentrale Entwicklungen des Fachs und spiegelt die facettenreiche Themenvielfalt aktuellen translationswissenschaftlichen Schaffens.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Kadric, Mira (HerausgeberIn); Kolb, Waltraud (HerausgeberIn); Pöllabauer, Sonja (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823396079
    Other identifier:
    9783823396079
    Edition: 1. Auflage
    Subjects: Literarische Übersetzung; Literary Translator Studies; Transfiction; Multimodalität; Soziokognitive Translationsprozesse
    Scope: 1 Online-Ressource (338 Seiten)
  6. Translation als Gestaltung
    Beiträge für Klaus Kaindl zur translatorischen Theorie und Praxis
    Contributor: Kadric, Mira (HerausgeberIn); Kolb, Waltraud (HerausgeberIn); Pöllabauer, Sonja (HerausgeberIn)
    Published: 2024
    Publisher:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen

    Dieser Band präsentiert Beiträge namhafter Autor:innen zur translatorischen Theorie und Praxis. Die Themen reichen von der Ausgestaltung der Disziplin, unter anderem mit Blick auf zentrale Grundfragen des Übersetzens, Aspekte von Multimodalität und... more

    Access:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Württembergische Landesbibliothek
    No inter-library loan

     

    Dieser Band präsentiert Beiträge namhafter Autor:innen zur translatorischen Theorie und Praxis. Die Themen reichen von der Ausgestaltung der Disziplin, unter anderem mit Blick auf zentrale Grundfragen des Übersetzens, Aspekte von Multimodalität und soziokognitive Translationsprozesse, bis hin zu Studien aus dem Feld der (Literary) Translator Studies, in denen Übersetzer:innen als Gestalter:innen im Zentrum stehen. Weitere Abschnitte widmen sich dem weiten Feld der literarischen Übersetzung, mit Fallstudien zu Übersetzungen aus verschiedenen Genres (Belletristik, Lyrik, Theatertexte, Operntexte, Jugendliteratur, Comics), sowie dem Wirken von fiktionalen Translator:innen in Film und Literatur. Ein persönlicher Nachklang mit Fokus auf dem Operntext als Übersetzungsphänomen runden den Sammelband ab. Der Band richtet sich an Forscher:innen aus der Translationswissenschaft und verwandten Disziplinen. Er liefert einen Einblick in rezente zentrale Entwicklungen des Fachs und spiegelt die facettenreiche Themenvielfalt aktuellen translationswissenschaftlichen Schaffens.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Kadric, Mira (HerausgeberIn); Kolb, Waltraud (HerausgeberIn); Pöllabauer, Sonja (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823396079
    Other identifier:
    9783823396079
    Edition: 1. Auflage
    Subjects: Literarische Übersetzung; Literary Translator Studies; Transfiction; Multimodalität; Soziokognitive Translationsprozesse
    Scope: 1 Online-Ressource (338 S.)
  7. Translation als Gestaltung
    Beiträge für Klaus Kaindl zur translatorischen Theorie und Praxis
    Contributor: Kadric, Mira (HerausgeberIn); Kolb, Waltraud (HerausgeberIn); Pöllabauer, Sonja (HerausgeberIn)
    Published: 2024
    Publisher:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen

    Dieser Band präsentiert Beiträge namhafter Autor:innen zur translatorischen Theorie und Praxis. Die Themen reichen von der Ausgestaltung der Disziplin, unter anderem mit Blick auf zentrale Grundfragen des Übersetzens, Aspekte von Multimodalität und... more

    Access:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Württembergische Landesbibliothek
    No inter-library loan

     

    Dieser Band präsentiert Beiträge namhafter Autor:innen zur translatorischen Theorie und Praxis. Die Themen reichen von der Ausgestaltung der Disziplin, unter anderem mit Blick auf zentrale Grundfragen des Übersetzens, Aspekte von Multimodalität und soziokognitive Translationsprozesse, bis hin zu Studien aus dem Feld der (Literary) Translator Studies, in denen Übersetzer:innen als Gestalter:innen im Zentrum stehen. Weitere Abschnitte widmen sich dem weiten Feld der literarischen Übersetzung, mit Fallstudien zu Übersetzungen aus verschiedenen Genres (Belletristik, Lyrik, Theatertexte, Operntexte, Jugendliteratur, Comics), sowie dem Wirken von fiktionalen Translator:innen in Film und Literatur. Ein persönlicher Nachklang mit Fokus auf dem Operntext als Übersetzungsphänomen runden den Sammelband ab. Der Band richtet sich an Forscher:innen aus der Translationswissenschaft und verwandten Disziplinen. Er liefert einen Einblick in rezente zentrale Entwicklungen des Fachs und spiegelt die facettenreiche Themenvielfalt aktuellen translationswissenschaftlichen Schaffens.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Kadric, Mira (HerausgeberIn); Kolb, Waltraud (HerausgeberIn); Pöllabauer, Sonja (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823305262
    Other identifier:
    9783823305262
    Edition: 1. Auflage
    Subjects: Literarische Übersetzung; Literary Translator Studies; Transfiction; Multimodalität; Soziokognitive Translationsprozesse
    Scope: 1 Online-Ressource (338 S.)