Results for *

Displaying results 1 to 22 of 22.

  1. Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.) : Per una storia sociale del tradurre medievale
    Contributor: Montefusco, Antonio (Publisher); Bischetti, Sara (Publisher); Lodone, Michele (Publisher); Lorenzi, Cristiano (Publisher)
    Published: 2021
    Publisher:  De Gruyter, Berlin/Boston

    The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among... more

     

    The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of ‘classical’ and particularly so-called ‘modern’ texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: OAPEN
    Contributor: Montefusco, Antonio (Publisher); Bischetti, Sara (Publisher); Lodone, Michele (Publisher); Lorenzi, Cristiano (Publisher)
    Language: Italian
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110702231; 9783110702033; 9783110702354
    Other identifier:
    Subjects: Translation & interpretation; Literature: history & criticism; Literary studies: classical, early & medieval
    Other subjects: History of Translation; Medieval Culture/ Italy; Volgarizzamenti
    Scope: 1 electronic resource (537 p.)
  2. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
    Französisch, Italienisch, Spanisch
    Published: [2017]
    Publisher:  de Gruyter, Berlin

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110470178
    Other identifier:
    DDC Categories: 440
    Edition: 2. aktualisierte und erweiterte Auflage
    Series: Romanistische Arbeitshefte ; Band 49
    Subjects: Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Deutsch; Romanische Sprachen
    Other subjects: History of Translation; Translation Studies; Translation Theory
    Scope: 1 Online-Ressource (X, 167 Seiten)
  3. Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.)
    per una storia sociale del tradurre medievale
    Contributor: Bischetti, Sara (HerausgeberIn); Lodone, Michele (HerausgeberIn); Lorenzi, Cristiano (HerausgeberIn); Montefusco, Antonio (HerausgeberIn); Vescovo, Michele (MitwirkendeR)
    Published: [2021]
    Publisher:  De Gruyter, Berlin

    Frontmatter -- Indice -- Premessa -- Lista delle abbreviazioni, delle biblioteche e degli archivi -- A mo’ d’introduzione -- Parte I: Le lingue in questione -- Studiare il “bilinguismo” toscano (fine Duecento-inizio Quattrocento) -- La lirica tra... more

    Access:
    Verlag (Array)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Frontmatter -- Indice -- Premessa -- Lista delle abbreviazioni, delle biblioteche e degli archivi -- A mo’ d’introduzione -- Parte I: Le lingue in questione -- Studiare il “bilinguismo” toscano (fine Duecento-inizio Quattrocento) -- La lirica tra Provenza e Toscana -- Francese d’Italia e francese di Toscana -- Parte II: Per una storia sociale del volgarizzare -- Ancora sulla parva litteratura tra latino e volgari -- Brunetto volgarizzatore -- Volgarizzare i documenti, volgarizzare gli statuti nella Toscana tra Due e Trecento -- La figura del volgarizzatore -- Les marchands toscans face au latin vers 1400 -- Per una codicologia dei volgarizzamenti -- I testi profetici tra latino e volgare -- Tracce di donne nel primo Trecento -- Parte III: Canone e volgarizzamenti -- Volgarizzazione lirica e piacere linguistico in Dante -- To speak in tongues -- Una “nuova veste” per una fabella che commuove i dotti -- Boccaccio volgarizzatore -- Parte IV: I Mendicanti tra latino e volgare -- Per una definizione minima dei volgarizzamenti “francescani” -- Osservazioni sulla traduttologia domenicana -- Volgarizzatori agostiniani nella Toscana del Trecento -- I Gesuati e i volgarizzamenti (seconda metà XIV–prima metà XV secolo) -- Parte V: Conclusioni -- Langue de la patrie et langue du pouvoir -- Bibliografia generale -- Indice dei manoscritti -- Indice dei nomi Il volume si propone di affrontare la tematica del tradurre medievale – dal latino al volgare e viceversa, ma anche da un volgare a un altro – secondo un approccio interdisciplinare, accompagnando allo scavo filologico un’analisi sociale e culturale del fenomeno. Accomuna i diversi saggi l’intenzione di indagare la pratica del tradurre nella sua complessità culturale (in quanto attività di (re)interpretazione dei testi di partenza), e di analizzarne i risvolti sociali all’interno di un più ampio quadro di circolazione e di distribuzione dei saperi. In questo senso, assume un ruolo centrale lo studio dei volgarizzamenti delle opere cosiddette "moderne", che pongono dei problemi diversi rispetto ai volgarizzamenti dei classici, e permettono di tracciare un quadro più esaustivo in termini di rappresentatività, affiancando alla letteratura laica quella religiosa. Apre il volume una ampia introduzione sulla pratica del tradurre in Toscana, seguita da cinque sezioni, incentrate rispettivamente sulla tradizione provenzale e francese, sul rapporto tra canone e volgarizzamenti, sulla storia sociale del volgarizzare, sulla distribuzione dei saperi e delle lingue, e, infine, sul periodo umanistico e la lingua del potere, tra Roma e Firenze The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval Italy from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of ‘classical’ and particularly so-called ‘modern’ texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Bischetti, Sara (HerausgeberIn); Lodone, Michele (HerausgeberIn); Lorenzi, Cristiano (HerausgeberIn); Montefusco, Antonio (HerausgeberIn); Vescovo, Michele (MitwirkendeR)
    Language: Italian
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110702231; 9783110702354
    Other identifier:
    Series: Array ; Volume 3
    Array ; 3
    Subjects: Social history; Translating and interpreting; LITERARY CRITICISM / European / Italian
    Other subjects: History of Translation; Volgarizzamenti
    Scope: 1 Online-Ressource
    Notes:

    Literaturverzeichnis: Seite 455 - 512

  4. Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.)
    Per una storia sociale del tradurre medievale
    Contributor: Bischetti, Sara (Publisher); Lodone, Michele (Publisher); Lorenzi, Cristiano (Publisher); Montefusco, Antonio (Publisher); Vescovo, Michele (Publisher)
    Published: [2021]
    Publisher:  De Gruyter, Berlin

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Bischetti, Sara (Publisher); Lodone, Michele (Publisher); Lorenzi, Cristiano (Publisher); Montefusco, Antonio (Publisher); Vescovo, Michele (Publisher)
    Language: French; Italian
    Media type: Book
    ISBN: 9783110702033; 3110702037
    Other identifier:
    9783110702033
    Series: Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany ; 3
    Subjects: Übersetzung; Volgare
    Other subjects: History of Translation; Volgarizzamenti; Medieval Culture/Italy; Übersetzungsgeschichte; Kulturgeschichte/Italien; Volgarizzamenti; Italien; History of Translation; Medieval Culture/Italy; Volgarizzamenti
    Scope: XVI, 537 Seiten, 20 Illustrationen, 1 Illustrationen, 23 cm x 15.5 cm, 921 g
  5. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
    Französisch, Italienisch, Spanisch
    Published: [2017]
    Publisher:  de Gruyter, Berlin

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    No inter-library loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110470178
    Other identifier:
    DDC Categories: 440
    Edition: 2. aktualisierte und erweiterte Auflage
    Series: Romanistische Arbeitshefte ; Band 49
    Subjects: Übersetzungswissenschaft; Übersetzung; Romanische Sprachen; Deutsch
    Other subjects: History of Translation; Translation Studies; Translation Theory
    Scope: 1 Online-Ressource (X, 167 Seiten)
  6. Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.)
    Per una storia sociale del tradurre medievale
    Contributor: Montefusco, Antonio (Herausgeber); Bischetti, Sara (Herausgeber); Lodone, Michele (Herausgeber); Lorenzi, Cristiano (Herausgeber)
    Published: 2021
    Publisher:  De Gruyter, Berlin/Boston ; OAPEN FOUNDATION, The Hague

    The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among... more

    Access:
    Verlag (kostenfrei)
    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    No inter-library loan
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    No inter-library loan
    Bibliothek des Bischöflichen Priesterseminars
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    No inter-library loan
    LEIZA - Leibniz-Zentrum für Archäologie, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    No inter-library loan

     

    The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval itay from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of ‘classical’ and particularly so-called ‘modern’ texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Montefusco, Antonio (Herausgeber); Bischetti, Sara (Herausgeber); Lodone, Michele (Herausgeber); Lorenzi, Cristiano (Herausgeber)
    Language: Italian
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110702231; 9783110702033; 9783110702354
    RVK Categories: ES 705
    DDC Categories: 870; 850; 450
    Subjects: Volgare; Übersetzung; Translation & interpretation; Literature: history & criticism; Literary studies: classical, early & medieval
    Other subjects: History of Translation; Medieval Culture/ Italy; Volgarizzamenti
    Scope: 1 Online-Ressource (537 p.)
  7. Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.). Per una storia sociale del tradurre medievale
    Published: 2021
    Publisher:  De Gruyter, [Erscheinungsort nicht ermittelbar] ; OAPEN FOUNDATION, The Hague

    The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval Italy from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among... more

    Access:
    Verlag (kostenfrei)
    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    No inter-library loan
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    No inter-library loan
    Bibliothek des Bischöflichen Priesterseminars
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    No inter-library loan
    LEIZA - Leibniz-Zentrum für Archäologie, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    No inter-library loan

     

    The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval Italy from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of ‘classical’ and particularly so-called ‘modern’ texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Italian
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110702231
    RVK Categories: ES 705
    DDC Categories: 870; 850; 450
    Subjects: Volgare; Übersetzung
    Other subjects: Volgarizzamenti; History of Translation; Medieval Culture/Italy
    Scope: 1 Online-Ressource (553 p.)
  8. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
    Französisch, Italienisch, Spanisch
    Published: [2017]; ©2017
    Publisher:  De Gruyter, Berlin ; Boston

    Dieses 2006 in erster Auflage erschienene Arbeitsheft hebt sich von anderen Einführungen in die Übersetzungs- bzw. Translationswissenschaft in folgenden Punkten ab: Es ist sprachbezogen (Französisch, Italienisch, Spanisch, z.T. im Kontrast zum... more

    Access:
    Hochschulbibliothek der Fachhochschule Aachen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der RWTH Aachen
    No inter-library loan
    Hochschule Bielefeld – University of Applied Sciences and Arts, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Bielefeld
    No inter-library loan
    Evangelische Hochschule Rheinland-Westfalen-Lippe, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule Bochum, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule für Gesundheit, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Technische Hochschule Georg Agricola, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Fachhochschule Dortmund, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Dortmund
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek der Hochschule Düsseldorf
    No inter-library loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    No inter-library loan
    Westfälische Hochschule Gelsenkirchen Bocholt Recklinghausen, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Fachhochschule Südwestfalen, Fachbibliothek Hagen, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    No inter-library loan
    Katholische Hochschule Nordrhein-Westfalen (katho), Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Kunsthochschule für Medien, Bibliothek / Mediathek
    No inter-library loan
    Rheinische Hochschule Köln gGmbH, Bibliothek
    No inter-library loan
    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    No inter-library loan
    Zentralbibliothek der Sportwissenschaften der Deutschen Sporthochschule Köln
    No inter-library loan
    Technische Hochschule Ostwestfalen-Lippe, Service Kommunikation Information Medien
    No inter-library loan
    Hochschule Niederrhein, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule Ruhr West, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    FH Münster, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Paderborn
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Siegen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Trier
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    No inter-library loan

     

    Dieses 2006 in erster Auflage erschienene Arbeitsheft hebt sich von anderen Einführungen in die Übersetzungs- bzw. Translationswissenschaft in folgenden Punkten ab: Es ist sprachbezogen (Französisch, Italienisch, Spanisch, z.T. im Kontrast zum Deutschen), und es beschränkt sich auf ausgewählte Grundlagen (Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis; Grundfragen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft; sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft). Für die vorliegende zweite Auflage, wurden – neben zahlreichen bibliographischen Aktualisierungen – mehrere Erweiterungen vorgenommen: So wurden u.a. eigene Teilkapitel zur Translationsethik, zur korpusbasierten Translationswissenschaft und zur Rhetorik und Stilistik aufgenommen. Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise und Arbeitsaufgaben. Das Arbeitsheft richtet sich an BA- und MA-Studierende in Studiengängen zum Übersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte Romanistinnen und Romanisten This textbook distinguishes itself from other introductory works in translation studies in the following respects: it is language-related and concentrates on selected fundamentals (the history of translation, theoretical foundations, linguistic problems in translation). The work has been substantially expanded for the second edition (to include the ethics of translation and corpus-based translation studies)

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  9. Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.)
    per una storia sociale del tradurre medievale
    Contributor: Bischetti, Sara (Publisher)
    Published: [2021]; © 2021
    Publisher:  Walter de Gruyter GmbH, Berlin

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (kostenfrei)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Bischetti, Sara (Publisher)
    Language: French; Italian
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110702231
    Other identifier:
    DDC Categories: 450; 850; 870
    Series: Toscana bilingue. Bilingualism in medieval Tuscany ; volume 3
    Subjects: Toskana; Volgare; Übersetzung; Geschichte 1260-1430;
    Other subjects: History of Translation; Volgarizzamenti; Medieval Culture/Italy; Übersetzungsgeschichte; Kulturgeschichte/Italien; Volgarizzamenti; Italien; History of Translation; Medieval Culture/Italy; Volgarizzamenti
    Scope: 1 Online-Ressource, Illustrationen
  10. Translation and gender: beyond power and boundaries
    Contributor: Yücel, Faruk (Publisher); Öncü, Mehmet Tahir (Publisher)
    Published: [2023]
    Publisher:  Logos Verlag, Berlin

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Yücel, Faruk (Publisher); Öncü, Mehmet Tahir (Publisher)
    Language: German; English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783832557638; 3832557636
    Other identifier:
    9783832557638
    DDC Categories: 400; 300
    Series: Germanistik in der Türkei ; Band 26
    Subjects: Geschlechtsidentität; Übersetzung;
    Other subjects: Translation; Interdisciplinarity; History of Translation; Cultural contact and transfer; Gender Studies; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Scope: 184 Seiten, Illustrationen, 21 cm
  11. <<The>> history of translation and translators in the ottoman empire
    Contributor: Öncü, Mehmet Tahir (Publisher); Akın, Ayla (Publisher); Erkul Yağcı, Ahu Selin (Publisher)
    Published: [2023]
    Publisher:  Logos Verlag, Berlin

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Öncü, Mehmet Tahir (Publisher); Akın, Ayla (Publisher); Erkul Yağcı, Ahu Selin (Publisher)
    Language: English; German
    Media type: Book
    Format: Online
    DDC Categories: 400
    Series: Germanistik in der Türkei ; Band 25
    Subjects: Osmanisches Reich; Übersetzung; Geschichte;
    Other subjects: Translation and Translators; Interdisciplinarity; History of Translation; Cultural contact and transfer; Ottoman Empire; Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Scope: 1 Online-Ressource (182 Seiten)
  12. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
    Französisch, Italienisch, Spanisch
  13. Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.)
    Per una storia sociale del tradurre medievale
    Contributor: Bischetti, Sara (Herausgeber); Lodone, Michele (Herausgeber); Lorenzi, Cristiano (Herausgeber); Montefusco, Antonio (Herausgeber)
    Published: 2021
    Publisher:  De Gruyter, Berlin/Boston

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
  14. Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.)
    per una storia sociale del tradurre medievale
    Contributor: Bischetti, Sara (Herausgeber)
    Published: [2021]
    Publisher:  De Gruyter, Berlin

  15. Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.)
    per una storia sociale del tradurre medievale
    Contributor: Bischetti, Sara (Publisher)
    Published: [2021]; © 2021
    Publisher:  Walter de Gruyter GmbH, Berlin

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Bischetti, Sara (Publisher)
    Language: French; Italian
    Media type: Book
    ISBN: 9783110702033; 3110702037
    Other identifier:
    9783110702033
    DDC Categories: 450; 850; 870
    Series: Toscana bilingue. Bilingualism in medieval Tuscany ; volume 3
    Subjects: Toskana; Volgare; Übersetzung; Geschichte 1260-1430;
    Other subjects: History of Translation; Volgarizzamenti; Medieval Culture/Italy; Übersetzungsgeschichte; Kulturgeschichte/Italien; Volgarizzamenti; Italien; History of Translation; Medieval Culture/Italy; Volgarizzamenti
    Scope: XVI, 537 Seiten, Illustrationen, 23 cm
    Notes:

    Literaturverzeichnis: Seite [457]-512

  16. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
    Französisch, Italienisch, Spanisch
  17. The history of translation and translators in the ottoman empire
    Contributor: Öncü, Mehmet Tahir (Herausgeber); Akın, Ayla (Herausgeber); Erkul Yağcı, Ahu Selin (Herausgeber)
    Published: [2023]
    Publisher:  Logos Verlag, Berlin

  18. Translation and gender: beyond power and boundaries
    Contributor: Yücel, Faruk (Herausgeber); Öncü, Mehmet Tahir (Herausgeber)
    Published: [2023]
    Publisher:  Logos Verlag, Berlin

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  19. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
    Französisch, Italienisch, Spanisch
    Published: 2017
    Publisher:  De Gruyter, Berlin/Boston

  20. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
    Französisch, Italienisch, Spanisch
  21. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
    Französisch, Italienisch, Spanisch
    Published: [2017]; ©2017
    Publisher:  De Gruyter, Berlin ; Boston

    Dieses 2006 in erster Auflage erschienene Arbeitsheft hebt sich von anderen Einführungen in die Übersetzungs- bzw. Translationswissenschaft in folgenden Punkten ab: Es ist sprachbezogen (Französisch, Italienisch, Spanisch, z.T. im Kontrast zum... more

    Access:
    Hochschulbibliothek der Fachhochschule Aachen
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek der RWTH Aachen
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Fachhochschule Bielefeld, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Bielefeld
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Bochum, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Fachhochschule Dortmund, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Dortmund
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Westfälische Hochschule Gelsenkirchen Bocholt Recklinghausen, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Fachhochschule Südwestfalen, Elektronische Ressourcen
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Katholische Hochschule Nordrhein-Westfalen (katho), Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Zentralbibliothek der Sportwissenschaften der Deutschen Sporthochschule Köln
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Niederrhein, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Ruhr West, Hochschulbibliothek, Zweigbibliothek Bottrop
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Ruhr West, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Paderborn
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschul- und Kreisbibliothek Bonn-Rhein-Sieg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Siegen
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Dieses 2006 in erster Auflage erschienene Arbeitsheft hebt sich von anderen Einführungen in die Übersetzungs- bzw. Translationswissenschaft in folgenden Punkten ab: Es ist sprachbezogen (Französisch, Italienisch, Spanisch, z.T. im Kontrast zum Deutschen), und es beschränkt sich auf ausgewählte Grundlagen (Geschichte der Übersetzungstheorie und -praxis; Grundfragen der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft; sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft). Für die vorliegende zweite Auflage, wurden – neben zahlreichen bibliographischen Aktualisierungen – mehrere Erweiterungen vorgenommen: So wurden u.a. eigene Teilkapitel zur Translationsethik, zur korpusbasierten Translationswissenschaft und zur Rhetorik und Stilistik aufgenommen. Alle Kapitel enthalten bibliographische Hinweise und Arbeitsaufgaben. Das Arbeitsheft richtet sich an BA- und MA-Studierende in Studiengängen zum Übersetzen und Dolmetschen sowie an interessierte Romanistinnen und Romanisten This textbook distinguishes itself from other introductory works in translation studies in the following respects: it is language-related and concentrates on selected fundamentals (the history of translation, theoretical foundations, linguistic problems in translation). The work has been substantially expanded for the second edition (to include the ethics of translation and corpus-based translation studies)

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  22. Toscana bilingue (1260 ca.–1430 ca.)
    per una storia sociale del tradurre medievale
    Contributor: Bischetti, Sara (HerausgeberIn); Lodone, Michele (HerausgeberIn); Lorenzi, Cristiano (HerausgeberIn); Montefusco, Antonio (HerausgeberIn); Vescovo, Michele (MitwirkendeR)
    Published: [2021]
    Publisher:  De Gruyter, Berlin

    Frontmatter -- Indice -- Premessa -- Lista delle abbreviazioni, delle biblioteche e degli archivi -- A mo’ d’introduzione -- Parte I: Le lingue in questione -- Studiare il “bilinguismo” toscano (fine Duecento-inizio Quattrocento) -- La lirica tra... more

    Access:
    Verlag (Array)
    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book De Gruyter
    No inter-library loan
    Orient-Institut Beirut
    Online
    No inter-library loan
    Evangelische Hochschule Berlin, Bibliothek
    No inter-library loan
    Leibniz-Zentrum Moderner Orient, Bibliothek, Geisteswissenschaftliche Zentren Berlin e.V.
    No inter-library loan
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Clausthal
    No inter-library loan
    Hochschule für Bildende Künste Dresden, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule für Musik 'Carl Maria von Weber', Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Fachhochschule Erfurt, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    No inter-library loan
    Zeppelin Universität gGmbH, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule Furtwangen University. Informatik, Technik, Wirtschaft, Medien. Campus Furtwangen, Bibliothek
    eBook DeGruyter
    No inter-library loan
    Duale Hochschule Gera-Eisenach, Bibliothek, Campus Gera
    No inter-library loan
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    No inter-library loan
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Hannover
    No inter-library loan
    Bibliothek im Kurt-Schwitters-Forum
    No inter-library loan
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Pädagogischen Hochschule Heidelberg
    E-Book OA
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    No inter-library loan
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Heidenheim, Bibliothek
    e-Book De Gruyter OA
    No inter-library loan
    HAWK Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst Hildesheim/Holzminden/Göttingen, Bibliothek, Elektronische Ressourcen
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    eBook de Gruyter
    No inter-library loan
    Fachhochschule Kiel, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    HTWG Hochschule Konstanz Technik, Wirtschaft und Gestaltung, Bibliothek
    eBook deGruyter
    No inter-library loan
    Hochschule Anhalt , Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Leipzig
    No inter-library loan
    Zentrale Hochschulbibliothek Lübeck
    No inter-library loan
    Hochschule Magdeburg-Stendal, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    ebook deGruyter open access
    No inter-library loan
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek, Medizinische Zentralbibliothek
    ebook deGruyter open access
    No inter-library loan
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule Mannheim, Hochschulbibliothek
    eBook OA
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    No inter-library loan
    Hochschule Mittweida (FH), Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mosbach, Bibliothek
    E-Book deGruyter
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Friedensau
    No inter-library loan
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    No inter-library loan
    Hochschule Osnabrück, Bibliothek Campus Westerberg
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Pforzheim, Bereichsbibliothek Technik und Wirtschaft
    De Gruyter (Open Access)
    No inter-library loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Ravensburg, Bibliothek
    E-Book OA
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Reutlingen (Lernzentrum)
    eBook
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Rostock
    No inter-library loan
    Landesbibliothek Mecklenburg-Vorpommern Günther Uecker im Landesamt für Kultur und Denkmalpflege
    No inter-library loan
    Hochschule für Gestaltung Schwäbisch Gmünd, Bibliothek
    eBook OA DeGruyter
    No inter-library loan
    Hochschule Magdeburg-Stendal, Standort Stendal, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule der Medien, Bibliothek Standort Nobelstr.
    eBook DeGruyter
    No inter-library loan
    Hochschule für Technik Stuttgart, Bibliothek
    deGruyter OA
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Stuttgart
    No inter-library loan
    Technische Hochschule Ulm, Bibliothek
    eBook DeGruyter Oldenbourg
    No inter-library loan
    Universität Ulm, Kommunikations- und Informationszentrum, Bibliotheksservices
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Vechta
    No inter-library loan
    UB Weimar
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Weingarten
    eBook DeGruyter OpenAccess
    No inter-library loan
    Hochschule Wismar, University of Applied Sciences: Technology, Business and Design, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    No inter-library loan
    Ostfalia Hochschule für angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan

     

    Frontmatter -- Indice -- Premessa -- Lista delle abbreviazioni, delle biblioteche e degli archivi -- A mo’ d’introduzione -- Parte I: Le lingue in questione -- Studiare il “bilinguismo” toscano (fine Duecento-inizio Quattrocento) -- La lirica tra Provenza e Toscana -- Francese d’Italia e francese di Toscana -- Parte II: Per una storia sociale del volgarizzare -- Ancora sulla parva litteratura tra latino e volgari -- Brunetto volgarizzatore -- Volgarizzare i documenti, volgarizzare gli statuti nella Toscana tra Due e Trecento -- La figura del volgarizzatore -- Les marchands toscans face au latin vers 1400 -- Per una codicologia dei volgarizzamenti -- I testi profetici tra latino e volgare -- Tracce di donne nel primo Trecento -- Parte III: Canone e volgarizzamenti -- Volgarizzazione lirica e piacere linguistico in Dante -- To speak in tongues -- Una “nuova veste” per una fabella che commuove i dotti -- Boccaccio volgarizzatore -- Parte IV: I Mendicanti tra latino e volgare -- Per una definizione minima dei volgarizzamenti “francescani” -- Osservazioni sulla traduttologia domenicana -- Volgarizzatori agostiniani nella Toscana del Trecento -- I Gesuati e i volgarizzamenti (seconda metà XIV–prima metà XV secolo) -- Parte V: Conclusioni -- Langue de la patrie et langue du pouvoir -- Bibliografia generale -- Indice dei manoscritti -- Indice dei nomi Il volume si propone di affrontare la tematica del tradurre medievale – dal latino al volgare e viceversa, ma anche da un volgare a un altro – secondo un approccio interdisciplinare, accompagnando allo scavo filologico un’analisi sociale e culturale del fenomeno. Accomuna i diversi saggi l’intenzione di indagare la pratica del tradurre nella sua complessità culturale (in quanto attività di (re)interpretazione dei testi di partenza), e di analizzarne i risvolti sociali all’interno di un più ampio quadro di circolazione e di distribuzione dei saperi. In questo senso, assume un ruolo centrale lo studio dei volgarizzamenti delle opere cosiddette "moderne", che pongono dei problemi diversi rispetto ai volgarizzamenti dei classici, e permettono di tracciare un quadro più esaustivo in termini di rappresentatività, affiancando alla letteratura laica quella religiosa. Apre il volume una ampia introduzione sulla pratica del tradurre in Toscana, seguita da cinque sezioni, incentrate rispettivamente sulla tradizione provenzale e francese, sul rapporto tra canone e volgarizzamenti, sulla storia sociale del volgarizzare, sulla distribuzione dei saperi e delle lingue, e, infine, sul periodo umanistico e la lingua del potere, tra Roma e Firenze The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval Italy from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of ‘classical’ and particularly so-called ‘modern’ texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Bischetti, Sara (HerausgeberIn); Lodone, Michele (HerausgeberIn); Lorenzi, Cristiano (HerausgeberIn); Montefusco, Antonio (HerausgeberIn); Vescovo, Michele (MitwirkendeR)
    Language: Italian
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110702231; 9783110702354
    Other identifier:
    Series: Array ; Volume 3
    Array ; 3
    Subjects: Social history; Translating and interpreting; LITERARY CRITICISM / European / Italian
    Other subjects: History of Translation; Volgarizzamenti
    Scope: 1 Online-Ressource
    Notes:

    Literaturverzeichnis: Seite 455 - 512