Last searches
Results for *
Displaying results 1 to 25 of 133.
-
El aspecto verbal en el aula de español como lengua extranjera
hacia una didáctica de las perífrasis verbales -
La adquisición del sistema verbal del español
datos empíricos del proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera -
La interpretación en el contexto sanitario: aspectos metodológicos y análisis de interacción del intérprete con el usuario
-
Lenguaje creativo en el discurso periodístico deportivo
Estudio contrastivo en español, francés e inglés -
Enotradulengua
vino, lengua y traducción -
Teaching and learning phraseology in the XXI century
Challenges for phraseodidactics and phraseotranslation = Phraseologie lehren und lernen im 21. Jahrhundert : Herausforderungen für Phraseodidaktik und Phraseoübersetzung -
La traducción de contratos de compraventa inmobiliaria:
un estudio basado en corpus aplicado a España e Irlanda -
Das Schlesische und seine Sprecher
Etablierung in der Gesellschaft, Attitüden, Vitalität der Germanismen = Śląski lekt i jego użytkownicy : Rozpowszechnienie, postawy społeczne wobec śląszczyzny, żywotność germanizmów w lekcie śląskim -
Langues, cultures et gastronomie
communication interculturelle et contrastes = Lenguas, culturas y gastronomía : comunicación intercultural y contrastes -
Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas
-
Teaching and learning phraseology in the XXI century
Challenges for phraseodidactics and phraseotranslation Herausforderungen für Phraseodidaktik und Phraseoübersetzung = Phraseologie lehren und lernen im 21. Jahrhundert -
Los términos compuestos desde la terminología y la traducción
-
Teaching and learning phraseology in the XXI century
challenges for phraseodidactics and phraseotranslation = Phraseologie lehren und lernen im 21. Jahrhundert : Herausforderungen für Phraseodidaktik und Phraseoübersetzung -
Comunicación intercultural en la enseñanza de lenguas extranjeras
-
Lenguaje creativo en el discurso periodístico deportivo
estudio contrastivo en español, francés e inglés -
Traducir el género
aproximación feminista a las traducciones españolas de obras de Annemarie Schwarzenbach -
Verb collocations in dictionaries and corpus
an integrated approach for translation purposes -
<<La>> traducción de la cultura en el sector turístico
una cuestión de aceptabilidad -
<<La>> interpretación en el contexto sanitario: aspectos metodológicos y análisis de interacción del intérprete con el usuario
-
Lenguaje creativo en el discurso periodístico deportivo
Estudio contrastivo en español, francés e inglés -
<<Los>> términos compuestos desde la terminología y la traducción
-
Verb collocations in dictionaries and corpus
an integrated approach for translation purposes -
Anglicismos en el español contemporáneo
una visión panorámica -
<<La>> fraseología del español y el catalán
semántica cognitiva, simbolismo y contrastividad -
Peticiones en alemán y español
un estudio contrastivo a partir de Gran Hermano