Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 6 of 6.

  1. The Languages of theatre
    problems in the translation and transposition of drama
    Published: 1980
    Publisher:  Pergamon Press, Oxford

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 008025246X; 9780080252469
    Edition: 1st ed
    Subjects: Teatro; Théâtre (Genre littéraire) / Traduction; Théâtre; Drama / Translating; Theater; Drama; Theater; Drama; Übersetzung
    Scope: xiv, 177 p.
    Notes:

    Includes bibliographical references

    This book focuses on the various problems in the verbal and nonverbal translation and tranposition of drama from one language and cultural background into another and from the text on to the stage. It covers a range of previously unpublished essays specifically written on translation problems unique to drama, by playwrights and literary translators as well as theorists, scholars and teachers of drama and translation studies

  2. Time-sharing on stage
    drama translation in theatre and society
    Published: ©2000
    Publisher:  Multilingual Matters, Clevedon, England

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 058534597X; 9780585345970
    RVK Categories: ES 715
    Series: Topics in translation ; 17
    Subjects: Theater and society; Drama / Translating / Social aspects; Théâtre / Histoire et critique; Théâtre / Traduction; TRAVEL / Special Interest / Literary; LITERARY CRITICISM / General; Drama; Drama / Translating; Gesellschaft; Drama; Drama; Übersetzung; Drama
    Scope: 1 Online-Ressource (vi, 121 pages)
    Notes:

    Includes bibliographical references (pages 115-120) and index

    Intercultural Theatre -- - At the Crossroads of Cultures -- - The Text-centred Theatre Tradition -- - The Exchange of Dramatic Texts -- - Theorising Theatre Translation -- - Meaning Production -- - The Theatrical System -- - Drama and Theatre -- - Theatre Texts on the Page -- - Speakability, Playability, Performability -- - The Time-Sharing of Theatre Texts -- - Translation as a Form of Egotism -- - Productive Reception I: Compatibility -- - Productive Reception II: Integration -- - Productive Reception III: Alterity -- - Reverence -- - Subversion: Rebellion and Disregard -- - For the sake of the art -- - For the sake of the community -- - The Translator in the Attic -- - 'Who is Speaking? And Why is S/he Speaking Thus?' -- - Authorship and Copyright -- - Integrity and La Perruque -- - A Way Forward

  3. Ē glōssa tu synchronu theatru ston orizonta tēs logotechnias
    Published: 2023
    Publisher:  Ekdoseis Nephelē, Athēna

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Greek, Modern (1453-)
    Media type: Book
    ISBN: 9789605043322; 9605043327
    Edition: Anatheōrēmenē ekdosē
    Series: Theatro: technē, koinōnia, politikē ; 6
    Subjects: Französisch; Neugriechisch; Sprache; Übersetzung; Drama
    Other subjects: Drama / History and criticism; Drama / 20th century / History and criticism; Drama / 20th century / Criticism, Textual; Drama / Translating; Greek drama, Modern / 20th century / History and criticism; French drama / 20th century / History and criticism
    Scope: 230 Seiten, 21 cm
    Notes:

    In griechischer Schrift

    Bibliografie S. 203-230

  4. Theatre translation
    theory and practice
    Published: 2022
    Publisher:  Bloomsbury Academic, London ; New York

    "Translation for theatre is often considered to hold a marginal status between literary translation and adaptation for the stage among scholars. As a result, this book argues that any study of theatrical translation ultimately takes either a textual... more

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "Translation for theatre is often considered to hold a marginal status between literary translation and adaptation for the stage among scholars. As a result, this book argues that any study of theatrical translation ultimately takes either a textual or performative approach. Exploring the history of translation theory through these lenses, Massimiliano Morini analyses two complex Western case histories which show how different cultures at different times may give preference to the textual or the performative features of theatre translation. Combining theory with practice, the book investigates how traditional theories of translation - from Cicero to the early 20th century - have been applied to theatrical translation. Morini then compares and contrasts the inherently textual viewpoint of Renaissance theatre translators with the more performative approaches of contemporary theatrical practitioners. In this way, Theatrical Translation traces how textual views of translating for theatre gave way to full-fledged performative theories in parallel to the evolution of translation science into translation studies, and presents a view of what theatre translation means today, both in theory and in practice"

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781350195653; 9781350195639; 9781350195646
    Other identifier:
    Series: Bloomsbury advances in translation
    Subjects: Übersetzung; Drama; Theater
    Other subjects: Drama / Translating; Drama / Adaptations / History and criticism; Stage adaptations / History and criticism; Theater; Translation & interpretation,Theatre studies; Drama / Adaptations; Stage adaptations; Criticism, interpretation, etc
    Scope: 1 Online-Ressource (viii, 135 Seiten)
    Notes:

    List of Figures -- Acknowledgements -- Introduction: What This Book is About -- Part I: Theory -- 1. -- The Translation of Theatre before Translation Studies -- 2. -- The Age of Translation Studies: Early Work on Theatre Translation -- 3. -- Theatre Translation: Performance-Centric Theories in the Twenty-First Century -- 4. -- Voices from the Field of Theatre Studies -- Part II: Terms and Methodology -- 5. -- Proposing a Methodology for the Study of Theatre Translation -- Part III: Practice -- 6. -- Renaissance Translation between Text and Stage: The European Circulation of Il pastor fido -- 7. -- Contemporary Theatre Translation and the Persistence of Textual Bias -- 8. -- Performance as Translation, Translation in Performance: Two Examples from Contemporary Experimental Theatre -- Conclusion: What This Book is Not About -- Notes -- References -- Index

  5. Theatre translation
    theory and practice
    Published: 2022
    Publisher:  Bloomsbury Academic, London ; New York

    "Translation for theatre is often considered to hold a marginal status between literary translation and adaptation for the stage among scholars. As a result, this book argues that any study of theatrical translation ultimately takes either a textual... more

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "Translation for theatre is often considered to hold a marginal status between literary translation and adaptation for the stage among scholars. As a result, this book argues that any study of theatrical translation ultimately takes either a textual or performative approach. Exploring the history of translation theory through these lenses, Massimiliano Morini analyses two complex Western case histories which show how different cultures at different times may give preference to the textual or the performative features of theatre translation. Combining theory with practice, the book investigates how traditional theories of translation - from Cicero to the early 20th century - have been applied to theatrical translation. Morini then compares and contrasts the inherently textual viewpoint of Renaissance theatre translators with the more performative approaches of contemporary theatrical practitioners. In this way, Theatrical Translation traces how textual views of translating for theatre gave way to full-fledged performative theories in parallel to the evolution of translation science into translation studies, and presents a view of what theatre translation means today, both in theory and in practice"

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781350195653; 9781350195639; 9781350195646
    Other identifier:
    Series: Bloomsbury advances in translation
    Subjects: Übersetzung; Drama; Theater
    Other subjects: Drama / Translating; Drama / Adaptations / History and criticism; Stage adaptations / History and criticism; Theater; Translation & interpretation,Theatre studies; Drama / Adaptations; Stage adaptations; Criticism, interpretation, etc
    Scope: 1 Online-Ressource (viii, 135 Seiten)
    Notes:

    List of Figures -- Acknowledgements -- Introduction: What This Book is About -- Part I: Theory -- 1. -- The Translation of Theatre before Translation Studies -- 2. -- The Age of Translation Studies: Early Work on Theatre Translation -- 3. -- Theatre Translation: Performance-Centric Theories in the Twenty-First Century -- 4. -- Voices from the Field of Theatre Studies -- Part II: Terms and Methodology -- 5. -- Proposing a Methodology for the Study of Theatre Translation -- Part III: Practice -- 6. -- Renaissance Translation between Text and Stage: The European Circulation of Il pastor fido -- 7. -- Contemporary Theatre Translation and the Persistence of Textual Bias -- 8. -- Performance as Translation, Translation in Performance: Two Examples from Contemporary Experimental Theatre -- Conclusion: What This Book is Not About -- Notes -- References -- Index

  6. Staging and performing translation
    text and theatre practice
    Contributor: Baines, Roger W. (Publisher)
    Published: c2011
    Publisher:  Palgrave Macmillan, Basingstoke, Hampshire

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Baines, Roger W. (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780230228191; 0230228194
    Subjects: Drama / Translating; Translating and interpreting; Theater
    Scope: XIV, 277 S., Ill.
    Notes:

    Literaturangaben

    Online-Ausg.