Results for *

Displaying results 1 to 10 of 10.

  1. Arbeiten zur Literatur-, Humor- und Bibelübersetzung
    Published: 2023
    Publisher:  Akademische Verlagsgemeinschaft München, München

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 20:27
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783961350179; 3961350175
    Other identifier:
    9783961350179
    RVK Categories: ES 710
    DDC Categories: 400
    Series: Innovation in Didaktik, Theorie und Praxis von Sprache und Translation ; 10
    Other subjects: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Übersetzerstil; Sichtbarkeit des Übersetzers; Unsichtbarkeit des Übersetzers; Humorübersetzung; Stand-up-Comedy; Bibelübersetzung; Übersetzungshermeneutik; Translatorisches Handeln; Humortheorien; Translationshermeneutik; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Scope: 370 Seiten
  2. Arbeiten zur Literatur-, Humor- und Bibelübersetzung
    Published: [2023]; © 2023
    Publisher:  AVMpress, München

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Krause, Ines Kinga; Schindler, Amelie Celine; Heneka-Trautwein, Agathe Christiane
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783961350179; 3961350175
    Other identifier:
    9783961350179
    DDC Categories: 400
    Series: Innovation in Didaktik, Theorie und Praxis von Sprache und Translation ; 10
    Subjects: Meyer-Clason, Curt; García Márquez, Gabriel; Übersetzung; Deutsch; Literarischer Stil; ; Stand-Up Comedy; Übersetzung; ; Bibel; Übersetzung;
    Other subjects: Übersetzerstil; Sichtbarkeit des Übersetzers; Unsichtbarkeit des Übersetzers; Humorübersetzung; Stand-up-Comedy; Bibelübersetzung; Übersetzungshermeneutik; Translatorisches Handeln; Humortheorien; Translationshermeneutik; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Scope: 368 Seiten, 21 cm x 14.8 cm, 550 g
    Notes:

    "Der vorliegende Band vereint drei Beträge, die ursprünglich als Masterarbeiten am Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim verfasst un und für diesen Band überarbeitet wurden." - Vorwort

    Enthält Literaturangaben

  3. Arbeiten zur Literatur-, Humor- und Bibelübersetzung
    Published: 2023
    Publisher:  Akademische Verlagsgemeinschaft München, München

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783961350179; 3961350175
    Other identifier:
    9783961350179
    Edition: 1. Auflage
    Series: Innovation in Didaktik, Theorie und Praxis von Sprache und Translation ; 10
    Other subjects: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Übersetzerstil; Sichtbarkeit des Übersetzers; Unsichtbarkeit des Übersetzers; Humorübersetzung; Stand-up-Comedy; Bibelübersetzung; Übersetzungshermeneutik; Translatorisches Handeln; Humortheorien; Translationshermeneutik; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft; (BISAC Subject Heading)LIT012000
    Scope: 370 Seiten, 21 cm x 14.8 cm, 550 g
  4. Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft
    Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag
    Contributor: Cercel, Larisa (HerausgeberIn); Stanley, John (HerausgeberIn)
    Published: 2012
    Publisher:  Gunter Narr Verlag, Tübingen

    Übersetzen ist in einem fundamentalen Sinne hermeneutisch: Jede Übersetzung ist das Ergebnis eines jeweils anderen Verstehens und Auslegens des Originals durch den Übersetzer. Das vorliegende Buch beschäftigt sich mit dieser Grunderkenntnis der... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Übersetzen ist in einem fundamentalen Sinne hermeneutisch: Jede Übersetzung ist das Ergebnis eines jeweils anderen Verstehens und Auslegens des Originals durch den Übersetzer. Das vorliegende Buch beschäftigt sich mit dieser Grunderkenntnis der Übersetzungspraxis und reflektiert sie auf übersetzungstheoretischer Ebene. So wird anschaulich gezeigt, wie die unumgängliche human-, d.h. übersetzungsbedingte Dimension des Übersetzungsprozesses mit den wissenschafltichen Anforderungen der Übersetzungsforschung vereinbart werden kann. Das Buch plädiert für eine konstruktive Artikulation der hermeneutischen Tradition und der neuen Übersetzungstheorie in einer interdisziplinären Perspektive und zeigt Wege zur Konstitution einer Übersetzungswissenschaft auf hermeneutischer Basis auf.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Cercel, Larisa (HerausgeberIn); Stanley, John (HerausgeberIn)
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823376415
    Other identifier:
    9783823376415
    Edition: 1. Auflage
    Subjects: Hermeneutik; Literaturübersetzung; Übersetzungstheorie; Übersetzungshermeneutik
    Scope: 1 Online-Ressource (308 S.)
  5. Arbeiten zur Literatur-, Humor- und Bibelübersetzung
    Published: 2023
    Publisher:  Akademische Verlagsgemeinschaft München, München

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783960916239
    Other identifier:
    9783960916239
    Edition: 1. Auflage
    Series: Innovation in Didaktik, Theorie und Praxis von Sprache und Translation ; 10
    Subjects: Übersetzung; Deutsch; Übersetzungswissenschaft; Literatur
    Other subjects: (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LIT012000; Übersetzerstil; Sichtbarkeit des Übersetzers; Unsichtbarkeit des Übersetzers; Humorübersetzung; Stand-up-Comedy; Bibelübersetzung; Übersetzungshermeneutik; Translatorisches Handeln; Humortheorien; Translationshermeneutik; (VLB-WN)9560; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft
    Scope: Online-Ressource, 370 Seiten
  6. Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft
    Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag
    Contributor: Cercel, Larisa (Herausgeber); Stanley, John (Herausgeber)
    Published: 2012
    Publisher:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Cercel, Larisa (Herausgeber); Stanley, John (Herausgeber)
    Language: German; English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823376415
    Other identifier:
    9783823376415
    Subjects: Übersetzungswissenschaft; Hermeneutik
    Other subjects: (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LIT020000; Hermeneutik; Literaturübersetzung; Übersetzungstheorie; Übersetzungshermeneutik; (VLB-WN)9561
    Scope: Online-Ressource, 308 Seiten
  7. Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft
    Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag
    Contributor: Cercel, Larisa (Herausgeber); Stolze, Radegundis (Gefeierter); Stanley, John (Herausgeber)
    Published: 2012
    Publisher:  Narr, Tübingen

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Cercel, Larisa (Herausgeber); Stolze, Radegundis (Gefeierter); Stanley, John (Herausgeber)
    Language: German; English; French
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783823366416
    Other identifier:
    9783823366416
    Subjects: Übersetzungswissenschaft; Hermeneutik
    Other subjects: (Produktform)Paperback / softback; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft; (BISAC Subject Heading)LIT020000; Hermeneutik; Literaturübersetzung; Übersetzungstheorie; Übersetzungshermeneutik
    Scope: 308 S., 22 cm
    Notes:

    Beitr. teilw. dt., teilw. engl., teilw. franz.

  8. Wissenstransfer und Translation
    zur Breite und Tiefe des Übersetzungsbegriffs
    Contributor: Gil, Alberto (Herausgeber); Kirstein, Robert (Herausgeber)
    Published: 2015
    Publisher:  Röhrig, St. Ingbert

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Gil, Alberto (Herausgeber); Kirstein, Robert (Herausgeber)
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783861105565; 386110556X
    Other identifier:
    9783861105565
    Series: Hermeneutik und Kreativität ; Bd. 3
    Subjects: Übersetzungswissenschaft
    Other subjects: (Produktform)Hardback; Romanistik Sprachwissenschaft; Übersetzungswissenschaft; Übersetzungshermeneutik; Translatologie; Hermeneutik; Deutsche Sprache; Spanische Sprache; Französische Sprache; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Scope: 301 S., 21 cm, 450 g
    Notes:

    Literaturangaben

  9. Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft
    Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag
    Contributor: Cercel, Larisa (HerausgeberIn); Stanley, John (HerausgeberIn)
    Published: 2012
    Publisher:  Gunter Narr Verlag, Tübingen

    Übersetzen ist in einem fundamentalen Sinne hermeneutisch: Jede Übersetzung ist das Ergebnis eines jeweils anderen Verstehens und Auslegens des Originals durch den Übersetzer. Das vorliegende Buch beschäftigt sich mit dieser Grunderkenntnis der... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    No inter-library loan
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Greifswald
    No inter-library loan
    Fachhochschule Westküste, Hochschule für Wirtschaft und Technik, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    eBook Narr
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    No inter-library loan
    Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen, Bibliothek Nürtingen
    ebook Narr
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Technische Hochschule Ulm, Bibliothek
    eBook Narr
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Vechta
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule Wismar, University of Applied Sciences: Technology, Business and Design, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan

     

    Übersetzen ist in einem fundamentalen Sinne hermeneutisch: Jede Übersetzung ist das Ergebnis eines jeweils anderen Verstehens und Auslegens des Originals durch den Übersetzer. Das vorliegende Buch beschäftigt sich mit dieser Grunderkenntnis der Übersetzungspraxis und reflektiert sie auf übersetzungstheoretischer Ebene. So wird anschaulich gezeigt, wie die unumgängliche human-, d.h. übersetzungsbedingte Dimension des Übersetzungsprozesses mit den wissenschafltichen Anforderungen der Übersetzungsforschung vereinbart werden kann. Das Buch plädiert für eine konstruktive Artikulation der hermeneutischen Tradition und der neuen Übersetzungstheorie in einer interdisziplinären Perspektive und zeigt Wege zur Konstitution einer Übersetzungswissenschaft auf hermeneutischer Basis auf.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Cercel, Larisa (HerausgeberIn); Stanley, John (HerausgeberIn)
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823376415
    Other identifier:
    9783823376415
    Edition: 1. Auflage
    Subjects: Hermeneutik; Literaturübersetzung; Übersetzungstheorie; Übersetzungshermeneutik
    Scope: 1 Online-Ressource (308 S.)
  10. Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft
    Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag
    Contributor: Cercel, Larisa (HerausgeberIn); Stanley, John (HerausgeberIn)
    Published: 2012
    Publisher:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen

    Übersetzen ist in einem fundamentalen Sinne hermeneutisch: Jede Übersetzung ist das Ergebnis eines jeweils anderen Verstehens und Auslegens des Originals durch den Übersetzer. Das vorliegende Buch beschäftigt sich mit dieser Grunderkenntnis der... more

    Access:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Württembergische Landesbibliothek
    No inter-library loan

     

    Übersetzen ist in einem fundamentalen Sinne hermeneutisch: Jede Übersetzung ist das Ergebnis eines jeweils anderen Verstehens und Auslegens des Originals durch den Übersetzer. Das vorliegende Buch beschäftigt sich mit dieser Grunderkenntnis der Übersetzungspraxis und reflektiert sie auf übersetzungstheoretischer Ebene. So wird anschaulich gezeigt, wie die unumgängliche human-, d.h. übersetzungsbedingte Dimension des Übersetzungsprozesses mit den wissenschafltichen Anforderungen der Übersetzungsforschung vereinbart werden kann. Das Buch plädiert für eine konstruktive Artikulation der hermeneutischen Tradition und der neuen Übersetzungstheorie in einer interdisziplinären Perspektive und zeigt Wege zur Konstitution einer Übersetzungswissenschaft auf hermeneutischer Basis auf.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Cercel, Larisa (HerausgeberIn); Stanley, John (HerausgeberIn)
    Language: German; English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823376415
    Other identifier:
    9783823376415
    Edition: 1. Auflage
    Subjects: Hermeneutik; Literaturübersetzung; Übersetzungstheorie; Übersetzungshermeneutik
    Scope: 1 Online-Ressource (308 S.)