Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 5 of 5.

  1. Dile que le he escrito un blues
    del texto como partitura a la partitura como traducción en la literatura latinoamericana
    Published: [2017]; © 2017
    Publisher:  Vervuert Verlagsgesellschaft, Frankfurt am Main

    A partir de la interdisciplinariedad de George Steiner, de la crítica musical y literaria de Edward Said o de las concepciones antagónicas sobre la interpretación de Stravinsky o Borges, este libro aborda la traducción entendiéndola en su sentido más... more

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    A partir de la interdisciplinariedad de George Steiner, de la crítica musical y literaria de Edward Said o de las concepciones antagónicas sobre la interpretación de Stravinsky o Borges, este libro aborda la traducción entendiéndola en su sentido más amplio: como una actividad heterotópica a caballo entre espacios y tiempos epistemológicos diversos; una actividad que atraviesa, no solo todas las artes contemporáneas, desde la música y la pintura o la danza hasta la literatura, sino también cada momento de la vida

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Language: Spanish
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783954875818
    Other identifier:
    Subjects: Linguistics, other; Linguistics; Latin American literature; Music and language; Songs; Translating and interpreting; Das Musikalische; Rhythmus; Sprachgefühl; Übersetzung; Literatur
    Scope: 1 online resource
    Notes:

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 19. Feb 2019)

  2. "Dile que le he escrito un blues"
    del texto como partitura a la partitura como traducción en la literatura latinoamericana
    Published: 2017
    Publisher:  Vervuert, Frankfurt am Main ; Iberoamericana, Madrid

    A partir de la interdisciplinariedad de George Steiner, de la crítica musical y literaria de Edward Said o de las concepciones antagónicas sobre la interpretación de Stravinsky o Borges, este libro aborda la traducción entendiéndola en su sentido más... more

    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan

     

    A partir de la interdisciplinariedad de George Steiner, de la crítica musical y literaria de Edward Said o de las concepciones antagónicas sobre la interpretación de Stravinsky o Borges, este libro aborda la traducción entendiéndola en su sentido más amplio: como una actividad heterotópica a caballo entre espacios y tiempos epistemológicos diversos; una actividad que atraviesa, no solo todas las artes contemporáneas, desde la música y la pintura o la danza hasta la literatura, sino también cada momento de la vida.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Spanish
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783954875818
    Other identifier:
    DDC Categories: 460; 860
    Subjects: Literatur; Musik; Übersetzung; Interpretation; Musik <Motiv>; Rhythmus; Das Musikalische; Sprachgefühl
    Scope: 1 Online-Ressource (186 Seiten)
    Notes:

    Literaturverzeichnis: Seiten 157-175

  3. Dile que le he escrito un blues
    del texto como partitura a la partitura como traducción en la literatura latinoamericana
    Published: [2017]; © 2017
    Publisher:  Vervuert Verlagsgesellschaft, Frankfurt am Main

    A partir de la interdisciplinariedad de George Steiner, de la crítica musical y literaria de Edward Said o de las concepciones antagónicas sobre la interpretación de Stravinsky o Borges, este libro aborda la traducción entendiéndola en su sentido más... more

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    TH-AB - Technische Hochschule Aschaffenburg, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Hochschule Augsburg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Bamberg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Coburg, Zentralbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Landshut, Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Passau
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    A partir de la interdisciplinariedad de George Steiner, de la crítica musical y literaria de Edward Said o de las concepciones antagónicas sobre la interpretación de Stravinsky o Borges, este libro aborda la traducción entendiéndola en su sentido más amplio: como una actividad heterotópica a caballo entre espacios y tiempos epistemológicos diversos; una actividad que atraviesa, no solo todas las artes contemporáneas, desde la música y la pintura o la danza hasta la literatura, sino también cada momento de la vida

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Language: Spanish
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783954875818
    Other identifier:
    Subjects: Linguistics, other; Linguistics; Latin American literature; Music and language; Songs; Translating and interpreting; Das Musikalische; Rhythmus; Sprachgefühl; Übersetzung; Literatur
    Scope: 1 online resource
    Notes:

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 19. Feb 2019)

  4. Dile que le he escrito un blues
    Del texto como partitura a la partitura como traducción en la literatura latinoamericana
  5. "Dile que le he escrito un blues"
    del texto como partitura a la partitura como traducción en la literatura latinoamericana
    Published: 2017
    Publisher:  Vervuert, Frankfurt am Main ; Iberoamericana, Madrid

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Spanish
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9788484899266; 9783954874606; 9783954875818
    Subjects: Literatur; Übersetzung; Musik; ; Hispanoamerika; Literatur; Übersetzung; <<Das>> Musikalische; Rhythmus; Sprachgefühl; Literarischer Stil;
    Scope: 186 Seiten
    Notes:

    Enthält Literaturverzeichnis auf Seite [157]-175