Results for *

Displaying results 1 to 9 of 9.

  1. Neunzehn Arten Wang Wei zu betrachten
    (mit weiteren Arten)
    Published: Dezember 2019
    Publisher:  Berenberg, Berlin

    Universitätsbibliothek Trier
    od15126A
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Faßbender, Beatrice (Übersetzer); Paz, Octavio (Verfasser eines Nachworts); Balmes, Hans Jürgen (Übersetzer); Bayerstorfer, Daniel (Übersetzer); Draesner, Ulrike (Übersetzer); Krüger, Michael (Übersetzer); Lange, Norbert (Übersetzer); Li, Dong (Übersetzer); Rakusa, Ilma (Übersetzer); Rinck, Monika (Übersetzer); Thill, Hans (Übersetzer); Wipauer, Sarah (Übersetzer); Wolf, Uljana (Übersetzer)
    Language: German
    Media type: Book
    ISBN: 9783946334583; 394633458X
    Other identifier:
    9783946334583
    Edition: 2. Auflage
    Subjects: Übersetzung; Lyrik
    Other subjects: Wang, Wei (701-761)
    Scope: 107 Seiten, 1 Illustration
    Notes:

    "Nineteen ways of looking at Wang Wei" wurde 1987 in den USA erstmals veröffentlicht. Der vorliegende Band basiert auf der erweiterten Neuausgabe, die 2016 bei New Directions in New York erschien

  2. Neunzehn Arten Wang Wei zu betrachten
    (mit weiteren Arten)
    Published: 2019
    Publisher:  Berenberg Verlag GmbH, Berlin

    Auf so klare wie elegante Weise führt Eliot Weinberger in diesem originellen Buch die Schwierigkeiten (und die Notwendigkeit) von Übersetzung vor. Er präsentiert ein einziges kurzes Gedicht aus der Tang-Dynastie in unterschiedlichen Übersetzungen -... more

    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Auf so klare wie elegante Weise führt Eliot Weinberger in diesem originellen Buch die Schwierigkeiten (und die Notwendigkeit) von Übersetzung vor. Er präsentiert ein einziges kurzes Gedicht aus der Tang-Dynastie in unterschiedlichen Übersetzungen - von einer wörtlichen Aufschlüsselung der chinesischen Schriftzeichen bis zu freien zeitgenössischen Interpretationen amerikanischer Dichter und ausgewählten internationalen Übertragungen. "Eliot Weinbergers äusserst prägnante Kommentare", schreibt der Nobelpreisträger Octavio Paz in seinem Nachwort, "zu den Übersetzungen dieses kleinen Gedichts von Wang Wei illustriert nicht nur die Entwicklung der Übersetzungskunst in der Moderne, sondern auch die Wandlung des poetischen Empfindens." Ein unverzichtbarer Klassiker für jeden, der sich für Sprache und literarische Übersetzung interessiert.verlagstext

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Faßbender, Beatrice
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783946334583
    Other identifier:
    9783946334583
    Subjects: Lyrik; Übersetzung
    Other subjects: Wang, Wei
    Scope: 107 Seiten, Illustration, 18.8 cm x 12.5 cm
  3. Neunzehn Arten Wang Wei zu betrachten
    (mit weiteren Arten)
    Published: [2019]; © 2019
    Publisher:  Berenberg, Berlin

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek der LMU München
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Würzburg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Faßbender, Beatrice; Paz, Octavio
    Language: German
    Media type: Book
    ISBN: 9783946334583
    RVK Categories: EG 11820 ; EG 11821
    Subjects: Lyrik; Übersetzung
    Other subjects: Wang, Wei (701-761)
    Scope: 107 Seiten, Illustration
    Notes:

    "Nineteen ways of looking at Wang Wei" wurde 1987 in den USA erstmals veröffentlicht. Der vorliegende Band basiert auf der erweiterten Neuausgabe, die 2016 bei New Directions in New York erschien

    Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke

  4. Neunzehn Arten Wang Wei zu betrachten
    (mit weiteren Arten)
    Published: 2019
    Publisher:  Berenberg, Berlin

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LIT-ZH 03:6
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    60 19 A 4001
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Faßbender, Beatrice (Übersetzer)
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783946334583; 394633458X
    Other identifier:
    9783946334583
    DDC Categories: 890
    Edition: [1. Auflage]
    Subjects: Lyrik; Übersetzung
    Other subjects: Wang, Wei (701-761)
    Scope: 107 Seiten, 19 cm
    Notes:

    Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke

  5. Neunzehn Arten Wang Wei zu betrachten
    (mit weiteren Arten)
    Published: [2019]
    Publisher:  Berenberg, Berlin

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Balmes, Hans Jürgen; Faßbender, Beatrice
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783946334583; 394633458X
    Other identifier:
    9783946334583
    DDC Categories: 890
    Subjects: Wang, Wei; Lyrik; Übersetzung;
    Other subjects: Gedicht; Poesie; Sprache; Tang-Dynastie; Übersetzung; Übersetzungskunst; Hardcover, Softcover / Belletristik/Essays, Feuilleton, Literaturkritik, Interviews
    Scope: 107 Seiten, 19 cm
  6. Neunzehn Arten Wang Wei zu betrachten
    (mit weiteren Arten)
    Published: 2019
    Publisher:  Berenberg, Berlin

  7. Neunzehn Arten Wang Wei zu betrachten
    (mit weiteren Arten)
    Published: [2019]; © 2019
    Publisher:  Berenberg, Berlin

    Auf so klare wie elegante Weise führt Eliot Weinberger in diesem originellen Buch die Schwierigkeiten (und die Notwendigkeit) von Übersetzung vor. Er präsentiert ein einziges kurzes Gedicht aus der Tang-Dynastie in unterschiedlichen Übersetzungen -... more

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 75012
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Stadtbibliothek Bremen, Zentralbibliothek
    S Wein
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2019/6281
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Freiburg, Orientalisches Seminar, Bibliothek
    Frei 29: China/HC/92
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Stadtbibliothek Hannover
    Lit 21,5
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2019 A 11737
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Badische Landesbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Leipziger Städtische Bibliotheken, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    500 HU 9800 W423 N494
    No inter-library loan
    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Diözesanbibliothek Münster
    19:3419
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Landesbibliothek Oldenburg
    21-1285
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Germanistik, Bibliothek
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    60 A 251
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Auf so klare wie elegante Weise führt Eliot Weinberger in diesem originellen Buch die Schwierigkeiten (und die Notwendigkeit) von Übersetzung vor. Er präsentiert ein einziges kurzes Gedicht aus der Tang-Dynastie in unterschiedlichen Übersetzungen - von einer wörtlichen Aufschlüsselung der chinesischen Schriftzeichen bis zu freien zeitgenössischen Interpretationen amerikanischer Dichter und ausgewählten internationalen Übertragungen. "Eliot Weinbergers äusserst prägnante Kommentare", schreibt der Nobelpreisträger Octavio Paz in seinem Nachwort, "zu den Übersetzungen dieses kleinen Gedichts von Wang Wei illustriert nicht nur die Entwicklung der Übersetzungskunst in der Moderne, sondern auch die Wandlung des poetischen Empfindens." Ein unverzichtbarer Klassiker für jeden, der sich für Sprache und literarische Übersetzung interessiert.verlagstext

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Wang, Wei (GefeierteR); Faßbender, Beatrice (ÜbersetzerIn); Paz, Octavio (VerfasserIn eines Nachworts); Balmes, Hans Jürgen (ÜbersetzerIn); Bayerstorfer, Daniel (ÜbersetzerIn); Draesner, Ulrike (ÜbersetzerIn); Krüger, Michael (ÜbersetzerIn); Lange, Norbert (ÜbersetzerIn); Li, Dong (ÜbersetzerIn); Rakusa, Ilma (ÜbersetzerIn); Rinck, Monika (ÜbersetzerIn); Thill, Hans (ÜbersetzerIn); Wipauer, Sarah (ÜbersetzerIn); Wolf, Uljana (ÜbersetzerIn)
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783946334583
    Other identifier:
    9783946334583
    RVK Categories: HU 9800
    Subjects: Wang, Wei; Lyrik; Übersetzung;
    Scope: 107 Seiten
    Notes:

    "Nineteen ways of looking at Wang Wei" wurde 1987 in den USA erstmals veröffentlicht. Der vorliegende Band basiert auf der erweiterten Neuausgabe, die 2016 bei New Directions in New York erschien

    Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke

  8. Neunzehn Arten Wang Wei zu betrachten
    (mit weiteren Arten)
    Published: Dezember 2019
    Publisher:  Berenberg, Berlin

    Universitätsbibliothek Trier
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Faßbender, Beatrice (Übersetzer); Paz, Octavio (Verfasser eines Nachworts); Balmes, Hans Jürgen (Übersetzer); Bayerstorfer, Daniel (Übersetzer); Draesner, Ulrike (Übersetzer); Krüger, Michael (Übersetzer); Lange, Norbert (Übersetzer); Li, Dong (Übersetzer); Rakusa, Ilma (Übersetzer); Rinck, Monika (Übersetzer); Thill, Hans (Übersetzer); Wipauer, Sarah (Übersetzer); Wolf, Uljana (Übersetzer)
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783946334583; 394633458X
    Other identifier:
    9783946334583
    Edition: 2. Auflage
    Subjects: Wang, Wei; Lyrik; Übersetzung
    Scope: 107 Seiten, 1 Illustration
    Notes:

    "Nineteen ways of looking at Wang Wei" wurde 1987 in den USA erstmals veröffentlicht. Der vorliegende Band basiert auf der erweiterten Neuausgabe, die 2016 bei New Directions in New York erschien

  9. Neunzehn Arten Wang Wei zu betrachten
    (mit weiteren Arten)
    Published: [2019]; © 2019
    Publisher:  Berenberg, Berlin

    Auf so klare wie elegante Weise führt Eliot Weinberger in diesem originellen Buch die Schwierigkeiten (und die Notwendigkeit) von Übersetzung vor. Er präsentiert ein einziges kurzes Gedicht aus der Tang-Dynastie in unterschiedlichen Übersetzungen -... more

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Auf so klare wie elegante Weise führt Eliot Weinberger in diesem originellen Buch die Schwierigkeiten (und die Notwendigkeit) von Übersetzung vor. Er präsentiert ein einziges kurzes Gedicht aus der Tang-Dynastie in unterschiedlichen Übersetzungen - von einer wörtlichen Aufschlüsselung der chinesischen Schriftzeichen bis zu freien zeitgenössischen Interpretationen amerikanischer Dichter und ausgewählten internationalen Übertragungen. "Eliot Weinbergers äusserst prägnante Kommentare", schreibt der Nobelpreisträger Octavio Paz in seinem Nachwort, "zu den Übersetzungen dieses kleinen Gedichts von Wang Wei illustriert nicht nur die Entwicklung der Übersetzungskunst in der Moderne, sondern auch die Wandlung des poetischen Empfindens." Ein unverzichtbarer Klassiker für jeden, der sich für Sprache und literarische Übersetzung interessiert.verlagstext

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Wang, Wei (GefeierteR); Faßbender, Beatrice (ÜbersetzerIn); Paz, Octavio (VerfasserIn eines Nachworts); Balmes, Hans Jürgen (ÜbersetzerIn); Bayerstorfer, Daniel (ÜbersetzerIn); Draesner, Ulrike (ÜbersetzerIn); Krüger, Michael (ÜbersetzerIn); Lange, Norbert (ÜbersetzerIn); Li, Dong (ÜbersetzerIn); Rakusa, Ilma (ÜbersetzerIn); Rinck, Monika (ÜbersetzerIn); Thill, Hans (ÜbersetzerIn); Wipauer, Sarah (ÜbersetzerIn); Wolf, Uljana (ÜbersetzerIn)
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783946334583
    Other identifier:
    9783946334583
    RVK Categories: HU 9800
    Subjects: Wang, Wei; Lyrik; Übersetzung;
    Scope: 107 Seiten
    Notes:

    "Nineteen ways of looking at Wang Wei" wurde 1987 in den USA erstmals veröffentlicht. Der vorliegende Band basiert auf der erweiterten Neuausgabe, die 2016 bei New Directions in New York erschien

    Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke