Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 14 of 14.

  1. Übersetzungstheorien
    Published: 2018
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen ; UTB GmbH, Stuttgart

    Access:
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    No inter-library loan
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391142
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 800; 400
    Edition: 7., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Narr Studienbücher
    Subjects: Übersetzung; Theorie
  2. Übersetzungstheorien
    eine Einführung
    Published: [2018]
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Dieses mittlerweile in 7. Auflage vorliegende Standardwerk der Translationswissenschaft stellt die einzelnen wissenschaftlichen Schulen in ihren Kernaussagen mit zentralen Modellen und Anwendungsbeispielen vor. Auf Querverbindungen und Gegensätze... more

    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Dieses mittlerweile in 7. Auflage vorliegende Standardwerk der Translationswissenschaft stellt die einzelnen wissenschaftlichen Schulen in ihren Kernaussagen mit zentralen Modellen und Anwendungsbeispielen vor. Auf Querverbindungen und Gegensätze wird hingewiesen. Die Neuauflage wurde gründlich überarbeitet, aktualisiert und um drei Unterkapitel erweitert.Pressestimmen:"Die beste Einführung in die übersetzungswissenschaftliche Diskussion" Info DaF 2/3, 2014"Radegundis Stolze hat ein Buch geschrieben, daskompetent und anschaulich in grundlegende Fragen einführt, mit denen sich jeder auseinandersetzen muß, der sich übersetzerisch betätigt." IFB 1/2, 2009"Ein didaktisch überlegt aufgebautes, von fundierter Kenntnis der Diskussion getragenes Buch, das dank seiner guten Lesbarkeit sich vorzüglich eignen dürfte, Studierenden einen soliden Einstieg in die Thematik zu ermöglichen und ihnen von da ausgehend eine verlässliche Grundlage für weitere Beschäftigung zu liefern." Info DaF 2/3, 1996"Die Aufarbeitung der Theorien erfolgt nicht als trockenesKonstrukt, sondern arbeitet mit stetigem Praxisbezug.Das schult bereits beim Durchlesen die eigene Empfindsamkeit gegenüber dem Übersetzen." Webcritics.de

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391142
    Other identifier:
    9783823391142
    RVK Categories: ES 700
    Edition: 7., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Narr Studienbücher
    Subjects: Hermeneutik; Textlinguistik; Übersetzungstheorie; Translationswissenschaft; Übersetzungswissenschaft; Texttypologie; Translationstheorie
    Scope: 1 Online-Ressource (329 Seiten)
    Notes:

    Literaturverzeichnis: Seite 311-322

  3. Übersetzungstheorien
    eine Einführung
    Published: 2018
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Hochschulbibliothek Ansbach
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    TH-AB - Technische Hochschule Aschaffenburg, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Bayreuth
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek der LMU München
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Würzburg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391142
    RVK Categories: ES 700 ; ES 705
    Edition: 7., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Narr-Studienbücher
    Subjects: Übersetzung; Theorie; Online-Ressource
    Scope: 1 Online-Ressource (329 Seiten), Diagramme
    Notes:

    Literaturangaben

  4. Übersetzungstheorien
    eine Einführung
    Published: 2018
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Intro -- Vorwort -- 1 Zur Vorgeschichte -- 1.1 Der Begriff Übersetzung -- 1.2 Die historische Rolle der Übersetzer -- 1.3 Die griechisch-römische Antike als Übersetzungsepoche -- 1.4 Verdeutschende Übersetzung (Luther) -- Der Blick auf die... more

    Universitätsbibliothek Heidelberg
    No loan of volumes, only paper copies will be sent

     

    Intro -- Vorwort -- 1 Zur Vorgeschichte -- 1.1 Der Begriff Übersetzung -- 1.2 Die historische Rolle der Übersetzer -- 1.3 Die griechisch-römische Antike als Übersetzungsepoche -- 1.4 Verdeutschende Übersetzung (Luther) -- Der Blick auf die Sprachsysteme -- 2 Relativistisch orientierte Theorien -- 2.1 Einheit von Sprache und Denken (Humboldt) -- 2.2 Verfremdendes Übersetzen (Schleiermacher) -- 2.3 Die Sprachinhaltsforschung (Weisgerber) -- 2.4 Das linguistische Relativitätsprinzip (Sapir/Whorf-Hypothese) -- 2.5 Formbetontes Übersetzen (Benjamin) -- 2.6 Dekonstruktion und Unübersetzbarkeit (Derrida) -- 3 Universalistische Übersetzungstheorie -- 3.1 Sprache als Kommunikationsinstrument -- 3.2 Zeichentheorien und Funktionen der Sprache -- 3.3 Der Zeicheninhalt -- 3.4 Universalienforschung -- 3.5 Strukturelle Semantik -- 3.6 Die absolute Übersetzbarkeit (Koschmieder) -- 4 Der Übersetzungsvorgang als interlingualer Transfer -- 4.1 Wissenschaftliche Maximen moderner Linguistik, MÜ -- 4.2 Das kommunikationstheoretische Modell des Übersetzungsvorgangs (Kade, Neubert) -- 4.3 Die potentiellen Entsprechungen zwischen AS und ZS -- 4.4 Translation shifts (Catford) -- 4.5 Translation quality assessment (House) -- 4.6 Übersetzen als Transferprozess (Wilss) -- 4.7 Schemabasierung des Transfers als Fertigkeit -- 5 Die sprachenpaarbezogene Übersetzungswissenschaft -- 5.1 Die Stylistique comparée (Vinay/Darbelnet, Malblanc) -- 5.2 Umsetzungsprozeduren (Jumpelt) -- 5.3 Translation rules (Newmark) -- 5.4 Fehleranalyse und Übersetzungsdidaktik (Truffaut, Friederich, Gallagher, Henschelmann) -- Der Blick auf die Texte -- 6 Übersetzungswissenschaft und Äquivalenzdiskussion -- 6.1 Ausgangspunkt Bibelübersetzung (Nida) -- 6.2 Die Übersetzungsmethode (Nida/Taber) -- 6.3 Philologische Genauigkeit (Schreiber) -- 6.4 Die normativen Äquivalenzforderungen (Koller) 6.5 Der Begriff „Äquivalenz" -- 7 Textlinguistik und übersetzungsrelevante Texttypologie -- 7.1 Textkonstitution durch Satzverknüpfung (Harweg) -- 7.2 Sprachspezifische Unterschiede der Syntax -- 7.3 Gliederungssignale in Texten (Gülich/Raible) -- 7.4 Übersetzungsorientierte Texttypologie (Reiß) -- 7.5 Übersetzungsrelevante Textgattungen (Koller) -- 7.6 Aspektliste zum Übersetzen (Gerzymisch-Arbogast) -- 8 Die pragmatische Dimension beim Übersetzen -- 8.1 Die Sprechakttheorie (Austin, Searle) -- 8.2 Illokutionsindikatoren in Texten -- 8.3 Die funktionale Satzperspektive und Fokussierung -- 8.4 Textsorten durch Kommunikationskonventionen -- 8.5 Strategie des Übersetzens (Hönig /Kußmaul) -- 9 Die Rolle der literarischen Übersetzung -- 9.1 Literarische Qualität in Übersetzungen (Levý, Popovič) -- 9.2 Literarische Übersetzung als Mimesis (Steiner) -- 9.3 Manipulationistische Fallstudien (Bassnett, Hermans, Lefevere) -- 9.4 Literatur als Polysystem (Even-Zohar) -- 9.5 Kulturgeschichte der Übersetzung (SFB Göttingen) -- Der Blick auf die Disziplin -- 10 Übersetzungsforschung als Feldtheorie -- 10.1 Der empirische Ansatz (Holmes) -- 10.2 Descriptive Translation Studies DTS (Toury) -- 10.3 Korpusanalysen und übersetzerische Regularitäten (Toury, Baker) -- 11 Übersetzungswissenschaft als Interdisziplin -- 11.1 Prototypologie der Texte (Snell-Hornby) -- 11.2 Integration linguistischer Theorien -- 11.3 Das Scenes-and-frames-Konzept (Vannerem/Snell-Hornby) -- 11.4 Textstatus und Stil (Leech/Short) -- 12 Translationstheorie als Handlungstheorie -- 12.1 Eine allgemeine Translationstheorie (Vermeer) -- 12.2 Die Skopostheorie -- Der Blick auf das Handeln -- 13 Die funktionale Translation -- 13.1 Übersetzen als interkultureller Transfer (Reiß/Vermeer) -- 13.2 Das Faktorenmodell der Translation (Reiß) -- 13.3 Translation als Expertenhandeln (Holz-Mänttäri) 13.4 Das Konzept der Berufsprofile -- 14 Der didaktische Übersetzungsauftrag -- 14.1 Die übersetzerische Loyalität (Nord) -- 14.2 Analyse des Übersetzungsauftrags -- 14.3 Die Übersetzungsprobleme -- 14.4 Der interpretationstheoretische Ansatz (Siever) -- 15 Übersetzen und Ideologie -- 15.1 Postmoderne Strömungen des cultural turn (Arrojo, Venuti) -- 15.2 Feministische Translation (v. Flotow, Wolf) -- 15.3 Translation als Machtspiel und politische Ethik (Bhabha, Tymoczko) -- 15.4 Translationssoziologie (Gouanvic, Prunč, Wolf) -- 15.5 Der systemtheoretische Ansatz (Hermans, Tyulenev) -- Der Blick auf den Übersetzer -- 16 Übersetzen als Interpretation -- 16.1 Die Pariser Schule (Seleskovitch, Lederer) -- 16.2 Die Deverbalisierung -- 16.3 Ein sprachphilosophischer Ansatz (Ladmiral) -- 16.4 Die Relevanztheorie (Gutt) -- 17 Das hermeneutische Denken -- 17.1 Denken - Sprache - Verstehen (Schleiermacher) -- 17.2 Der Umgang mit Texten (Gadamer, Ricœur) -- 17.3 Grundbegriffe der Übersetzungshermeneutik -- 17.4 Übersummativität, Multiperspektivität, Individualität von Texten (Paepcke) -- 17.5 Orientierungsfelder beim Übersetzen (Stolze) -- 17.6 Formulierungsziel Stimmigkeit -- 18 Kognitionspsychologische Forschung zum Übersetzen -- 18.1 Der Blick in die 'Black Box' - Lautes Denken (Krings) -- 18.2 Psycholinguistische Studien: Intuition und Kognition (Wilss) -- 18.3 Konstruktives Übersetzen (Hönig) -- 18.4 Kognitive Grundlagen der Expertentätigkeit (Risku) -- 18.5 Kreativität beim Übersetzen (Kußmaul) -- 18.6 Empirische Untersuchung von Verhaltensmustern (Hansen) -- 18.7 Translationsprozessforschung (Göpferich) -- 19 Zusammenfassung -- Interdisziplinarität -- Modellstrukturen -- Forschungsinteresse -- Problembewusstsein: Theorie und Praxis -- Bibliographie -- Personenregister -- Sachregister

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391142
    RVK Categories: ES 700
    Edition: 7., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Narr Studienbücher
    Subjects: Übersetzung; Theorie;
    Scope: 1 Online-Ressource (329 Seiten), Illustrationen
  5. Übersetzungstheorien
    eine Einführung
    Published: [2018]
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Dieses mittlerweile in 7. Auflage vorliegende Standardwerk der Translationswissenschaft stellt die einzelnen wissenschaftlichen Schulen in ihren Kernaussagen mit zentralen Modellen und Anwendungsbeispielen vor. Auf Querverbindungen und Gegensätze... more

    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    No inter-library loan
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Greifswald
    No inter-library loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ebook
    No inter-library loan
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    No inter-library loan
    Fachhochschule Westküste, Hochschule für Wirtschaft und Technik, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    eBook Narr
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Leipzig
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Mannheim
    No inter-library loan
    Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen, Bibliothek Nürtingen
    ebook Narr
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Technische Hochschule Ulm, Bibliothek
    eBook Narr
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Vechta
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule Wismar, University of Applied Sciences: Technology, Business and Design, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan

     

    Dieses mittlerweile in 7. Auflage vorliegende Standardwerk der Translationswissenschaft stellt die einzelnen wissenschaftlichen Schulen in ihren Kernaussagen mit zentralen Modellen und Anwendungsbeispielen vor. Auf Querverbindungen und Gegensätze wird hingewiesen. Die Neuauflage wurde gründlich überarbeitet, aktualisiert und um drei Unterkapitel erweitert.Pressestimmen:"Die beste Einführung in die übersetzungswissenschaftliche Diskussion" Info DaF 2/3, 2014"Radegundis Stolze hat ein Buch geschrieben, daskompetent und anschaulich in grundlegende Fragen einführt, mit denen sich jeder auseinandersetzen muß, der sich übersetzerisch betätigt." IFB 1/2, 2009"Ein didaktisch überlegt aufgebautes, von fundierter Kenntnis der Diskussion getragenes Buch, das dank seiner guten Lesbarkeit sich vorzüglich eignen dürfte, Studierenden einen soliden Einstieg in die Thematik zu ermöglichen und ihnen von da ausgehend eine verlässliche Grundlage für weitere Beschäftigung zu liefern." Info DaF 2/3, 1996"Die Aufarbeitung der Theorien erfolgt nicht als trockenesKonstrukt, sondern arbeitet mit stetigem Praxisbezug.Das schult bereits beim Durchlesen die eigene Empfindsamkeit gegenüber dem Übersetzen." Webcritics.de

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391142
    Other identifier:
    9783823391142
    RVK Categories: ES 700
    Edition: 7., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Narr Studienbücher
    Subjects: Hermeneutik; Textlinguistik; Übersetzungstheorie; Translationswissenschaft; Übersetzungswissenschaft; Texttypologie; Translationstheorie
    Scope: 1 Online-Ressource (329 Seiten)
    Notes:

    Literaturverzeichnis: Seite 311-322

  6. Übersetzungstheorien
    eine Einführung
    Published: 2018
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Dieses mittlerweile in 7. Auflage vorliegende Standardwerk der Translationswissenschaft stellt die einzelnen wissenschaftlichen Schulen in ihren Kernaussagen mit zentralen Modellen und Anwendungsbeispielen vor. Auf Querverbindungen und Gegensätze... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Dieses mittlerweile in 7. Auflage vorliegende Standardwerk der Translationswissenschaft stellt die einzelnen wissenschaftlichen Schulen in ihren Kernaussagen mit zentralen Modellen und Anwendungsbeispielen vor. Auf Querverbindungen und Gegensätze wird hingewiesen. Die Neuauflage wurde gründlich überarbeitet, aktualisiert und um drei Unterkapitel erweitert.Pressestimmen:"Die beste Einführung in die übersetzungswissenschaftliche Diskussion" Info DaF 2/3, 2014"Radegundis Stolze hat ein Buch geschrieben, daskompetent und anschaulich in grundlegende Fragen einführt, mit denen sich jeder auseinandersetzen muß, der sich übersetzerisch betätigt." IFB 1/2, 2009"Ein didaktisch überlegt aufgebautes, von fundierter Kenntnis der Diskussion getragenes Buch, das dank seiner guten Lesbarkeit sich vorzüglich eignen dürfte, Studierenden einen soliden Einstieg in die Thematik zu ermöglichen und ihnen von da ausgehend eine verlässliche Grundlage für weitere Beschäftigung zu liefern." Info DaF 2/3, 1996"Die Aufarbeitung der Theorien erfolgt nicht als trockenesKonstrukt, sondern arbeitet mit stetigem Praxisbezug.Das schult bereits beim Durchlesen die eigene Empfindsamkeit gegenüber dem Übersetzen." Webcritics.de

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391142
    Other identifier:
    9783823391142
    RVK Categories: ES 700
    Edition: 7., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Narr Studienbücher
    Subjects: Hermeneutik; Textlinguistik; Übersetzungstheorie; Translationswissenschaft; Übersetzungswissenschaft; Texttypologie; Translationstheorie; Hermeneuti
    Scope: 1 Online-Ressource (329 Seiten), Illustrationen
  7. Übersetzungstheorien
    eine Einführung
    Published: 2018
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391142
    RVK Categories: ES 700 ; ES 705
    Edition: 7., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Narr-Studienbücher
    Subjects: Online-Ressource; Theorie; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource (329 Seiten), Diagramme
    Notes:

    Literaturangaben

  8. Übersetzungstheorien
    eine Einführung
    Published: 2018
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391142
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 400; 800
    Edition: 7., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Narr Studienbücher
    Subjects: Übersetzung; Theorie;
    Other subjects: Übersetzungswissenschaft; Translationswissenschaft; Übersetzungstheorie; Translationstheorie; Textlinguistik; Texttypologie; Hermeneutik
    Scope: 1 Online-Ressource (329 Seiten), Illustrationen
    Notes:

    Literaturverzeichnis: Seite [311]-322

  9. Übersetzungstheorien
    Eine Einführung
    Published: 2018
    Publisher:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391142
    Other identifier:
    9783823391142
    Edition: 7. Auflage
    Series: narr studienbücher
    Subjects: Übersetzung; Theorie; Theorie; Übersetzung; Übersetzung
    Other subjects: (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LAN023000; Übersetzungswissenschaft; Translationswissenschaft; Übersetzungstheorie; Translationstheorie; Textlinguistik; Texttypologie; Hermeneutik; (VLB-WN)9561; (Produktform (spezifisch))Paperback / softback (stationery); 560
    Scope: Online-Ressource, 329 Seiten
    Notes:

    Lizenzpflichtig

  10. Übersetzungstheorien
    eine Einführung
    Published: 2018
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Dieses mittlerweile in 7. Auflage vorliegende Standardwerk der Translationswissenschaft stellt die einzelnen wissenschaftlichen Schulen in ihren Kernaussagen mit zentralen Modellen und Anwendungsbeispielen vor. Auf Querverbindungen und Gegensätze... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    No inter-library loan
    Hochschule Magdeburg-Stendal, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule Magdeburg-Stendal, Standort Stendal, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan

     

    Dieses mittlerweile in 7. Auflage vorliegende Standardwerk der Translationswissenschaft stellt die einzelnen wissenschaftlichen Schulen in ihren Kernaussagen mit zentralen Modellen und Anwendungsbeispielen vor. Auf Querverbindungen und Gegensätze wird hingewiesen. Die Neuauflage wurde gründlich überarbeitet, aktualisiert und um drei Unterkapitel erweitert.Pressestimmen:"Die beste Einführung in die übersetzungswissenschaftliche Diskussion" Info DaF 2/3, 2014"Radegundis Stolze hat ein Buch geschrieben, daskompetent und anschaulich in grundlegende Fragen einführt, mit denen sich jeder auseinandersetzen muß, der sich übersetzerisch betätigt." IFB 1/2, 2009"Ein didaktisch überlegt aufgebautes, von fundierter Kenntnis der Diskussion getragenes Buch, das dank seiner guten Lesbarkeit sich vorzüglich eignen dürfte, Studierenden einen soliden Einstieg in die Thematik zu ermöglichen und ihnen von da ausgehend eine verlässliche Grundlage für weitere Beschäftigung zu liefern." Info DaF 2/3, 1996"Die Aufarbeitung der Theorien erfolgt nicht als trockenesKonstrukt, sondern arbeitet mit stetigem Praxisbezug.Das schult bereits beim Durchlesen die eigene Empfindsamkeit gegenüber dem Übersetzen." Webcritics.de

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391142
    Other identifier:
    9783823391142
    RVK Categories: ES 700
    Edition: 7., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Narr Studienbücher
    Subjects: Hermeneutik; Textlinguistik; Übersetzungstheorie; Translationswissenschaft; Übersetzungswissenschaft; Texttypologie; Translationstheorie; Hermeneuti
    Scope: 1 Online-Ressource (329 Seiten), Illustrationen
  11. Übersetzungstheorien
    eine Einführung
    Published: 2018
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391142
    Edition: 7., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Narr Studienbücher
    Subjects: Theorie; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource (329 Seiten), Diagramme
  12. Übersetzungstheorien
    eine Einführung
    Published: 26.03.2018; © 2018
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen ; Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG

    Access:
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391142
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 800; 400
    Edition: 7., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Narr Studienbücher
    Subjects: Übersetzung; Theorie
    Scope: 1 Online-Ressource (329 Seiten), Illustrationen
    Notes:

    Literaturverzeichnis Seite [311]-322

  13. Übersetzungstheorien
    eine Einführung
    Published: 2018
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    No inter-library loan
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    No inter-library loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391142
    Edition: 7., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: Narr Studienbücher
    Subjects: Übersetzung; Theorie
    Scope: 1 Online-Ressource (329 Seiten), Diagramme
  14. Übersetzungstheorien
    Eine Einführung
    Published: 2018
    Publisher:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen

    Dieses mittlerweile in 7. Auflage vorliegende Standardwerk der Translationswissenschaft stellt die einzelnen wissenschaftlichen Schulen in ihren Kernaussagen mit zentralen Modellen und Anwendungsbeispielen vor. Auf Querverbindungen und Gegensätze... more

    Access:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Württembergische Landesbibliothek
    No inter-library loan

     

    Dieses mittlerweile in 7. Auflage vorliegende Standardwerk der Translationswissenschaft stellt die einzelnen wissenschaftlichen Schulen in ihren Kernaussagen mit zentralen Modellen und Anwendungsbeispielen vor. Auf Querverbindungen und Gegensätze wird hingewiesen. Die Neuauflage wurde gründlich überarbeitet, aktualisiert und um drei Unterkapitel erweitert. Pressestimmen: "Die beste Einführung in die übersetzungswissenschaftliche Diskussion" Info DaF 2/3, 2014 "Radegundis Stolze hat ein Buch geschrieben, das kompetent und anschaulich in grundlegende Fragen einführt, mit denen sich jeder auseinandersetzen muß, der sich übersetzerisch betätigt." IFB 1/2, 2009 "Ein didaktisch überlegt aufgebautes, von fundierter Kenntnis der Diskussion getragenes Buch, das dank seiner guten Lesbarkeit sich vorzüglich eignen dürfte, Studierenden einen soliden Einstieg in die Thematik zu ermöglichen und ihnen von da ausgehend eine verlässliche Grundlage für weitere Beschäftigung zu liefern." Info DaF 2/3, 1996 "Die Aufarbeitung der Theorien erfolgt nicht als trockenes Konstrukt, sondern arbeitet mit stetigem Praxisbezug. Das schult bereits beim Durchlesen die eigene Empfindsamkeit gegenüber dem Übersetzen." Webcritics.de

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823391142
    Other identifier:
    9783823391142
    Edition: 7., überarbeitete und erweiterte Auflage
    Series: narr studienbücher
    Subjects: Übersetzungswissenschaft; Translationswissenschaft; Übersetzungstheorie; Translationstheorie; Textlinguistik; Texttypologie; Hermeneutik
    Scope: 1 Online-Ressource (329 S.)