Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 3 of 3.

  1. La traducción como comunicación interlingüística transcultural mediada
    Selección de artículos de Gerd Wotjak
    Author: Wotjak, Gerd
    Published: 2015
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    Desde una perspectiva teórico-práctica, las contribuciones del profesor Wotjak en el ámbito de los estudios de traducción han supuesto un serio y profundo avance en el conocimiento científico de la traductología. El libro presenta una selección de... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    Desde una perspectiva teórico-práctica, las contribuciones del profesor Wotjak en el ámbito de los estudios de traducción han supuesto un serio y profundo avance en el conocimiento científico de la traductología. El libro presenta una selección de artículos en español, escritos por el profesor de Leipzig a lo largo de más de dos décadas y que han influenciado profundamente la traductología española. Los temas tratados abarcan desde el proceso traductor, las herramientas y técnicas de la traducción, hasta reflexiones sobre sus aspectos cognitivos y comunicativos. Con estas aportaciones, Gerd Wotjak ofrece una reflexión profunda sobre la teoría y la epistemología de la traducción.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Jiménez Hurtado, Catalina
    Language: Spanish
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653026184
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 460
    Edition: 1st, New ed.
    Series: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; 98
    Subjects: Spanisch; Übersetzung; Kulturkontakt; Sprachkontakt; Leipziger Schule <Übersetzungswissenschaft>; Übersetzungswissenschaft
    Scope: 1 Online-Ressource
  2. La traducción como comunicación interlingüística transcultural mediada
    Selección de artículos de Gerd Wotjak
    Contributor: Jiménez Hurtado, Catalina (Publisher)
    Published: 2015
    Publisher:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M.

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Jiménez Hurtado, Catalina (Publisher)
    Language: Spanish
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653026184
    Other identifier:
    9783653026184
    RVK Categories: ES 700 ; IB 1499
    Edition: 1st, New ed
    Subjects: Kulturkontakt; Übersetzung; Sprachkontakt; Leipziger Schule <Übersetzungswissenschaft>
    Scope: 1 Online-Ressource (283 Seiten)
    Notes:

    Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019)

    Desde una perspectiva teórico-práctica, las contribuciones del profesor Wotjak en el ámbito de los estudios de traducción han supuesto un serio y profundo avance en el conocimiento científico de la traductología. El libro presenta una selección de artículos en español, escritos por el profesor de Leipzig a lo largo de más de dos décadas y que han influenciado profundamente la traductología española. Los temas tratados abarcan desde el proceso traductor, las herramientas y técnicas de la traducción, hasta reflexiones sobre sus aspectos cognitivos y comunicativos. Con estas aportaciones, Gerd Wotjak ofrece una reflexión profunda sobre la teoría y la epistemología de la traducción

  3. La traducción como comunicación interlingüística transcultural mediada
    selección de artículos de Gerd Wotjak
    Author: Wotjak, Gerd
    Published: 2015
    Publisher:  Lang-Ed., Frankfurt am Main

    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    a rom 372.8/083
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2015/1637
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A/646946
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2015 C 4456
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Seminar für Übersetzen und Dolmetschen (SUED), Bibliothek
    T 30.80 / Tradu
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Jiménez Hurtado, Catalina (Hrsg.)
    Language: Spanish
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783653026184; 9783631627471; 3631627475
    Other identifier:
    9783631627471
    RVK Categories: ES 700 ; IB 1499
    Series: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; 98
    Subjects: Translating and interpreting
    Scope: 283 S., graph. Darst.
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

    La escuela traductológica de Leipzig : su nacimiento, sus representantes más destacados, sus posturas y postulados (testimonio de un colaborador no directamente implicado)La traductología ¿qué puede aportar al traductor profesional? -- ¿Qué abarca la competencia traductora? -- ¿De qué conocimientos debe disponer el traductor? -- Acerca de la adecuación de la traducción al receptor -- ¿Cómo podemos asegurar que el traductor produzca un texto meta que sea comunicativamente equivalente y adecuado? -- ¿Cuándo puede decirse que la traducción de un texto especializado cumple con su función? -- Aspectos comunicativos, cognitivos y culturales de la actividad traductora -- Textos traducidos, textos paralelos y textos de (tras)fondo al servicio del traductor -- Algunas consideraciones acerca de estrategias y técnicas traductológicas -- ¿De qué auxiliares disponemos para la traducción? -- En torno a la traducción de unidades fraseológicas (con ejemplos tomados del español y del alemán) -- Divergencias y congruencias en el léxico entre el español y el alemán. los llamados falsos amigos del traductor.