Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 3 of 3.

  1. Zu ausgewählten Problemen der Übersetzung von Operetten
    Contributor: Klaus, Anja Christina (Publisher)
    Published: [2016]; © 2016
    Publisher:  Peter Lang, Frankfurt am Main ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Warszawa ; Wien

    Mit diesem Buch zu Problemen der Operettenübersetzung untersucht die Autorin ein Thema, das in der Wissenschaft nur vereinzelt behandelt wurde. Denn obwohl der Sprachmittler aktiv an der Erschaffung einer zielsprachigen Inszenierung beteiligt ist,... more

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Mit diesem Buch zu Problemen der Operettenübersetzung untersucht die Autorin ein Thema, das in der Wissenschaft nur vereinzelt behandelt wurde. Denn obwohl der Sprachmittler aktiv an der Erschaffung einer zielsprachigen Inszenierung beteiligt ist, wird sein Wirken im Theaterkontext oftmals marginalisiert oder gar ignoriert. Ziel der Autorin ist es, einen ersten Einblick in das Feld der Operettenübersetzung zu geben. Dazu zeigt sie Probleme wie Sangbarkeit, Sprechbarkeit und Aufführbarkeit auf und arbeitet mittels Erkenntnissen aus anderen wissenschaftlichen Bereichen Lösungsansätze heraus

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Klaus, Anja Christina (Publisher)
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631713570; 9783631713587; 9783631713594
    Other identifier:
    9783631713570
    RVK Categories: ES 710 ; LR 54180
    Series: Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie ; Band 18
    Subjects: Libretto; Übersetzung; Operette
    Scope: 1 Online-Ressource (162 Seiten), Diagramm
    Notes:

    Charakteristika des Genres Operette – Kritische Auseinandersetzung mit den Schlagwörtern Aufführbarkeit, Sprechbarkeit und Sangbarkeit – Kulturelle und zeitliche Anpassung der Libretti – Rolle des Übersetzers vor und während des Inszenierungsprozesses

  2. Zu ausgewählten Problemen der Übersetzung von Operetten
    Published: [2016]; © 2016
    Publisher:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783631713556; 9783631713570; 9783631713587; 9783631713594
    Other identifier:
    9783631713556
    RVK Categories: ES 710 ; LR 54180
    DDC Categories: 400
    Series: Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie ; Band 18
    Subjects: Operette; Libretto; Übersetzung;
    Other subjects: Hardback; Fachpublikum/ Wissenschaft; Klaus; Operetten; Problemen; ausgewählten; Übersetzung; 1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Scope: 162 Seiten, Diagramm, 21 cm x 14.8 cm, 320 g
    Notes:

    Enthält Literaturverzeichnis auf Seite 127-149

  3. Zu ausgewählten Problemen der Übersetzung von Operetten