Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 3 of 3.

  1. Translating gender
    Published: c2011
    Publisher:  Peter Lang, Bern

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 3034304056; 9783034304054; 9783035101980
    Series: IRIS, Forschungen zur europäischen Kultur ; Bd. 25
    Subjects: Sprache; Translating and interpreting; Language and languages; Geschlechtsunterschied; Übersetzung
    Scope: 274 p
    Notes:

    "This volume is composed of a selection of papers given at an interna-tional conference held at the University of Calabria in September 2009, a project which was part of the European Thematic Network Acume 2: Interfacing Sciences, Literature and Humanities: an Inter-disciplinary Approach."

    Includes bibliographical references (p.[245]-262) and index

  2. Translating Gender
    In collaboration with Manuela Coppola, Michael Cronin and Renata Oggero
    Published: 2011
    Publisher:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Eleonora (Publisher); Coppola, Manuela; Cronin, Michael; Oggero, Renata
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035101980
    Other identifier:
    9783035101980
    RVK Categories: ES 700
    Edition: 1st, New ed
    Subjects: Übersetzung; Geschlechtsunterschied
    Scope: 1 Online-Ressource (274 Seiten)
    Notes:

    Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019)

    The European Thematic Network Acume 2 «Interfacing Sciences, Literature and Humanities: an Interdisciplinary Approach» discussed translation theory and practice through an interdisciplinary approach at an international conference held at the University of Calabria in 2009. The contributors of this collection propose different voices on the theory and practice of translation as an act of communication across linguistic and cultural barriers where the translator's role is central. The volume explores current theoretical perspectives on gender and translation, focuses on the debate on gender and language, investigates some examples of translatresses' work and proposes practices of translation by women, analysing the complexities in translating «transgender» characters in fiction and the representation of gender roles in cinematographic adaptations of novels. Highlighting the «double difference» of the translatress, the collection offers a textual tapestry on translation that invites women/readers to question once again the act of translation

  3. Translating Gender
    Published: 2011
    Publisher:  Peter Lang AG, Bern ; Peter Lang International Academic Publishers

    The European Thematic Network Acume 2 «Interfacing Sciences, Literature and Humanities: an Interdisciplinary Approach» discussed translation theory and practice through an interdisciplinary approach at an international conference held at the... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    The European Thematic Network Acume 2 «Interfacing Sciences, Literature and Humanities: an Interdisciplinary Approach» discussed translation theory and practice through an interdisciplinary approach at an international conference held at the University of Calabria in 2009. The contributors of this collection propose different voices on the theory and practice of translation as an act of communication across linguistic and cultural barriers where the translator’s role is central. The volume explores current theoretical perspectives on gender and translation, focuses on the debate on gender and language, investigates some examples of translatresses’ work and proposes practices of translation by women, analysing the complexities in translating «transgender» characters in fiction and the representation of gender roles in cinematographic adaptations of novels. Highlighting the «double difference» of the translatress, the collection offers a textual tapestry on translation that invites women/readers to question once again the act of translation.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Coppola, Manuela; Cronin, Michael; Oggero, Renata
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035101980
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 400
    Edition: 1st, New edition
    Series: IRIS ; 25
    Subjects: Übersetzung; Geschlechtsunterschied
    Scope: 1 Online-Ressource