Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 1 of 1.

  1. Eva
    a novel
    Published: 2019
    Publisher:  UCL Press, London

    Cover; Half Title; Title Page; Copyright; Contents; List of Figures; Acknowledgements; Commentary; The Novel; 1 The New Century; 2 Homewards; 3 Voices; 4 Encounter; 5 May Day; 6 The Night; 7 David; 8 By the Sea Eva (1927), a novel by Dutch writer... more

    Access:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    No inter-library loan
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No inter-library loan

     

    Cover; Half Title; Title Page; Copyright; Contents; List of Figures; Acknowledgements; Commentary; The Novel; 1 The New Century; 2 Homewards; 3 Voices; 4 Encounter; 5 May Day; 6 The Night; 7 David; 8 By the Sea Eva (1927), a novel by Dutch writer Carry van Bruggen, is an experiment in depicting a woman's life from girlhood to marriage, and beyond, to sexual freedom and independence. At the same time, the narrative expresses Eva's dawning sense of self and expanding subjectivity through a stream of consciousness told by a shifting narrator. Burdened all of her life by feelings of shame, at the end of the novel Eva overcomes this legacy of her upbringing and declares that it is 'bodily desire that makes love acceptable'. Carry van Bruggen's rich and varied language conveys Eva's experience of the world. Powerful memories of an orthodox Jewish childhood pervade the novel with its fluid sense of time. As Eva puts it, 'I let these years slip through my fingers like a stream of dry, glinting sand.' Jane Fenoulhet makes this important, modernist novel accessible to English readers for the first time. While it can be described as a becoming-woman of both Eva and her creator, so can the translation be seen as the translator's own becoming, as Fenoulhet explains in the accompanying commentary, where she also describes the challenges of translating van Bruggen's dynamic, intense narrative. For Fenoulhet, translation is more a matter of personal engagement with the novel than a matter of word choice and style. In this way, the emotional and intellectual life of the main character is re-enacted through translation

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Fenoulhet, Jane (ÜbersetzerIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 178735329X; 9781787353299
    Parent title: In: OAPEN (Open Access Publishing in European Networks); OAPEN
    Series: Literature and translation
    Subjects: Young women; Young women; Netherlands; Fiction; English; Fiction in translation
    Scope: 1 Online-Ressource (1 online resource)
    Notes:

    Includes bibliographical references