Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 5 of 5.

  1. Migrating texts
    circulating translations around the Ottoman Mediterranean
    Contributor: Booth, Marilyn (HerausgeberIn)
    Published: [2019]
    Publisher:  Edinburgh University Press, Edinburgh ; Knowledge Unlatched, Berlin

    Access:
    Resolving-System (kostenfrei)
    Universitätsbibliothek Clausthal
    No inter-library loan
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    No inter-library loan
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Leipzig
    No inter-library loan
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Booth, Marilyn (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781474439015; 9781474439022
    Other identifier:
    hdl: 0.500.12657/24997
    Series: Edinburgh studies on the Ottoman Empire
    Subjects: Osmanisches Reich; Mittelmeerraum; Übersetzung;
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 355 Seiten), Karten, Diagramme
  2. Migrating texts
    circulating translations around the Ottoman Mediterranean
    Contributor: Booth, Marilyn (Herausgeber)
    Published: [2019]; © 2019
    Publisher:  Edinburgh University Press, Edinburgh

    Universitätsbibliothek Koblenz
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (kostenfrei)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Booth, Marilyn (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781474439015; 9781474439022
    Other identifier:
    hdl: 20.500.12657/24997
    Series: Edinburgh studies on the Ottoman Empire
    Subjects: Osmanisches Reich; Mittelmeerraum; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 355 Seiten), Karten, Diagramme
  3. Migrating texts
    circulating translations around the Ottoman Mediterranean
    Contributor: Booth, Marilyn (Publisher)
    Published: [2019]
    Publisher:  Edinburgh University Press, Edinburgh

    Explores translation in the context of the late Ottoman Mediterranean worldFénelon, Offenbach and the Iliad in Arabic, Robinson Crusoe in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in... more

     

    Explores translation in the context of the late Ottoman Mediterranean worldFénelon, Offenbach and the Iliad in Arabic, Robinson Crusoe in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish - literary translation at the eastern end of the Mediterranean offered worldly vistas and new, hybrid genres to emerging literate audiences in the nineteenth and early twentieth centuries. Whether to propagate 'national' language reform, circulate the Bible, help audiences understand European opera, argue for girls' education, institute pan-Islamic conversations, introduce political concepts, share the Persian Gulistan with Anglophone readers in Bengal, or provide racy fiction to schooled adolescents in Cairo and Istanbul, translation was an essential tool. But as these essays show, translators were inventors. And their efforts might yield surprising results. Key featuresA substantial introduction provides in-depth context to the essays that followNine detailed case studies of translation between and among European and Middle-Eastern languages and between genresExamines translation movement from Europe to the Ottoman region, and within the latterLooks at how concepts of 'translation', 'adaptation', 'arabisation', 'authorship' and 'untranslatability' were understood by writers (including translators) and audiencesChallenges views of translation and text dissemination that centre 'the West' as privileged source of knowledgeContributorsOrit Bashkin, University of ChicagoMarilyn Booth, Oxford University Raphael Cormack, independent scholarTitika Dimitroulia, University of Thessaloniki Peter Hill, independent scholarAlexander Kazamias, Coventry UniversityYaseen Noorani, University of ArizonaKamran Rastegar, Tufts University A. Holly Shissler, University of Chicago Johann Strauss, University of Munich

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (kostenfrei)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Booth, Marilyn (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781474439015; 9781474439022
    Other identifier:
    Series: Edinburgh studies on the Ottoman Empire
    Subjects: Literature (General).; Islamic Studies.; HISTORY / Middle East / Turkey & Ottoman Empire.
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 355 Seiten), Diagramme, Karten
    Notes:

    Enthält Literaturverzeichnis auf Seite 318-343

    Online-Erscheinungsdatum laut Landingpage: 19. April 2022

  4. Migrating texts
    circulating translations around the Ottoman Mediterranean
    Contributor: Booth, Marilyn (Herausgeber)
    Published: [2019]; © 2019
    Publisher:  Edinburgh University Press, Edinburgh

    Access:
    Universitätsbibliothek der RPTU in Kaiserslautern
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Koblenz
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (kostenfrei)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Booth, Marilyn (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781474439015; 9781474439022
    Series: Edinburgh studies on the Ottoman Empire
    Subjects: Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 355 Seiten), Karten, Diagramme
  5. Migrating texts
    circulating translations around the Ottoman Mediterranean
    Contributor: Booth, Marilyn (HerausgeberIn)
    Published: [2019]
    Publisher:  Edinburgh University Press, Edinburgh

    Fénelon, Offenbach and the 'Iliad' in Arabic, 'Robinson Crusoe' in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish - literary translation at the eastern end of... more

    Access:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    No inter-library loan
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    No inter-library loan
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No inter-library loan

     

    Fénelon, Offenbach and the 'Iliad' in Arabic, 'Robinson Crusoe' in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish - literary translation at the eastern end of the Mediterranean offered worldly vistas and new, hybrid genres to emerging literate audiences in the nineteenth and early twentieth centuries. Whether to propagate 'national' language reform, circulate the Bible, help audiences understand European opera, argue for girls' education, institute pan-Islamic conversations, introduce political concepts, share the Persian 'Gulistan' with Anglophone readers in Bengal, or provide racy fiction to schooled adolescents in Cairo and Istanbul, translation was an essential tool. But as these essays show, translators were inventors. And their efforts might yield surprising results List of charts and mapsNote on Translation and TransliterationAcknowledgmentsIntroduction: Translation as Lateral Cosmopolitanism in the Ottoman Universe, Marilyn BoothI. Translation, Territory, Community1. What was (really) translated in the Ottoman Empire? Sleuthing Nineteenth-Century Ottoman Translated Literature, Johann Strauss2. Translation and the Globalisation of the Novel: Relevance and Limits of a Diffusionist Model, Peter Hill; 3. On Eastern Cultures: Trans-Regionalism and Multilingualism in Iraq, 1910-38, Orit BashkinII. Translation and/as Fiction4. Gender and Diaspora in Late Ottoman Egypt: The Case of Greek Women Translators, Titika Dimitroulia and Alexander Kazamias5. Haunting Ottoman Middle-Class Sensibility: Ahmet Midhat Efendi's Gothic, A. Holly ShisslerIII. 'Classical' interventions, 'European' inflections: Translation as/and Adaptation5. Lords or Idols? Translating the Greek Gods into Arabic in Nineteenth-Century Egypt, Raphael Cormack6. Translating World Literature into Arabic and Arabic Into World Literature: Sulayman al-Bustani's al-Ilyadha and Ruhi al-Khalidi's Arabic Rendition of Victor Hugo, Yaseen Noorani7. Girlhood Translated? Fénelon's Traité de l'éducation des filles (1687) as a Text of Egyptian Modernity (1901, 1909), Marilyn Booth8. Gulistan: Sublimity and the Colonial Credo of Translatability, Kamran RastegarBibliographyContributors

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Booth, Marilyn (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 1474439012; 1474438997; 1474439020; 9781474438995; 9781474439022; 9781474439015
    Other identifier:
    9781474438995
    Series: Edinburgh Studies on the Ottoman Empire
    Subjects: Literature; Translating and interpreting; Literature ; Translations; Translating and interpreting; Übersetzung; Middle East; HISTORY / Middle East / Turkey & Ottoman Empire; History
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 355 pages), illustrations, maps
    Notes:

    Includes bibliography (pages 318-343) and index