Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 3 of 3.

  1. Translating for singing
    the theory, art and craft of translating lyrics
    Published: 2016
    Publisher:  Bloomsbury Academic, London ; Oxford ; New York ; New Delhi ; Sydney

    "Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such... more

    Universitätsbibliothek Augsburg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such translation has most often been discussed by music critics, many of whom had neither training nor experience in this area. Written by two internationally known translators, the book focusses mainly on practical techniques for creating translations meant to be sung to pre-existing music, with suggested solutions to such linguistic problems as those associated with rhythm, syllable count, vocal burden, rhyme, repetition and sound. Translation theory and translations of lyrics for other purposes, such as surtitles, are also covered.The book can serve as a primary text in courses on translating lyrics and as a reference and supplementary text for other courses and for professionals in the fields mentioned. Beyond academia, the book is of interest to professional translators and to librettists, singers, conductors, stage directors, and audience members"...

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
  2. Translating for singing
    the theory, art and craft of translating lyrics
    Published: 2016
    Publisher:  Bloomsbury Academic, London ; Oxford ; New York ; New Delhi ; Sydney

    "Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such... more

    Access:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such translation has most often been discussed by music critics, many of whom had neither training nor experience in this area. Written by two internationally known translators, the book focusses mainly on practical techniques for creating translations meant to be sung to pre-existing music, with suggested solutions to such linguistic problems as those associated with rhythm, syllable count, vocal burden, rhyme, repetition and sound. Translation theory and translations of lyrics for other purposes, such as surtitles, are also covered.The book can serve as a primary text in courses on translating lyrics and as a reference and supplementary text for other courses and for professionals in the fields mentioned. Beyond academia, the book is of interest to professional translators and to librettists, singers, conductors, stage directors, and audience members"...

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781474219860; 9781472571885; 9781472571915; 9781472571908
    Series: Bloomsbury advances in translation
    Subjects: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Sprache; Language and languages; Translating and interpreting; Songs; Music and language; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Übersetzung; Text; Englisch; Lied; Rhythmus
    Other subjects: Wagner, Richard (1813-1883): Der Ring des Nibelungen
    Scope: 1 Online-Ressource (282 Seiten), Notenbeispiele
  3. Translating for Singing
    the theory, art and craft of translating lyrics
    Published: 2016
    Publisher:  Bloomsbury Academic, London ; Bloomsbury Publishing, New York

    "Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such... more

    Access:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    No inter-library loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Leipzig
    No inter-library loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan

     

    "Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such translation has most often been discussed by music critics, many of whom had neither training nor experience in this area. Written by two internationally known translators, the book focusses mainly on practical techniques for creating translations meant to be sung to pre-existing music, with suggested solutions to such linguistic problems as those associated with rhythm, syllable count, vocal burden, rhyme, repetition and sound. Translation theory and translations of lyrics for other purposes, such as surtitles, are also covered.The book can serve as a primary text in courses on translating lyrics and as a reference and supplementary text for other courses and for professionals in the fields mentioned. Beyond academia, the book is of interest to professional translators and to librettists, singers, conductors, stage directors, and audience members."-- Machine generated contents note: -- Frontispiece -- Foreword by Philip Gossett -- About This Book -- Acknowledgements -- Copyright Acknowledgements1. Translation and Music2. Singable Translations3. Foreignization And Domestication4. Adaptation and Re-Translation5. Dealing With Difference6. Censorship and Taboos7. Once Upon Which Time?8. Verbal Delineation Of Character9. Multiple Translations10. When the Music is Missing11. Verbal and Musical Form12. Music and MeaningAfterwordBibliography -- Index

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781474219860; 9781472571915; 9781472571908
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 715
    Series: Bloomsbury Advances in Translation
    Subjects: Translating and interpreting; Songs; Language and languages; Music and language; Language and languages; Translating and interpreting; Music and language; Songs
    Scope: 1 Online-Ressource (xxvi, 282 p), Notenbeispiele