Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 4 of 4.

  1. Studies in the Translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez
    Published: 2017
    Publisher:  Peter Lang Inc., New York ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    The translations by Juan Ramón Jiménez, first resident of the Caribbean to win the Nobel Prize for Literature, have been neglected, likely because many of them were published under the name of his wife, Zenobia Camprubí Aymar, along with many of his... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    The translations by Juan Ramón Jiménez, first resident of the Caribbean to win the Nobel Prize for Literature, have been neglected, likely because many of them were published under the name of his wife, Zenobia Camprubí Aymar, along with many of his poems. Close analysis of the style, along with personal letters and diaries, reveals his significant participation in these works. The translations were a crucial source of psychological and financial support during the long exile from Spain after the Civil War. Other elements in the process were the Nobel-winners Rabindranath Tagore, William Butler Yeats, and André Gide. Intertextual incorporations from Shakespeare, the King James Bible, Rubén Darío, and Ezra Pound are noteworthy, as Juan Ramón and Zenobia maneuvered between the Symbolist and Imagist poetic movements, experimenting with different theories of translation, from Dryden to Jakobson. As Jiménez constantly revised his own work, hitherto unpublished annotations prove important to understanding this journey.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Alvarez-Detrell, Tamara; Ward, Charlotte
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781453919194
    Other identifier:
    DDC Categories: 460; 860
    Edition: 1st, New ed.
    Series: Currents in Comparative Romance Languages and Literatures ; 249
    Subjects: Literatur; Übersetzung
    Other subjects: Jiménez, Juan Ramón (1881-1958); Camprubí Aymar, Zenobia (1887-1956)
    Scope: 1 Online-Ressource
  2. Studies in the Translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez
    Contributor: Paulson, Michael G. (Publisher); Alvarez-Detrell, Tamara (Publisher)
    Published: 2017
    Publisher:  Peter Lang Inc., International Academic Publishers, New York

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Paulson, Michael G. (Publisher); Alvarez-Detrell, Tamara (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781453919194
    Other identifier:
    9781453919194
    Edition: 1st, New ed
    Subjects: Literatur; Übersetzung
    Other subjects: Jiménez, Juan Ramón (1881-1958); Camprubí Aymar, Zenobia (1887-1956)
    Scope: 1 Online-Ressource (130 Seiten)
    Notes:

    Online resource; title from title screen (viewed June 27, 2019)

    The translations by Juan Ramón Jiménez, first resident of the Caribbean to win the Nobel Prize for Literature, have been neglected, likely because many of them were published under the name of his wife, Zenobia Camprubí Aymar, along with many of his poems. Close analysis of the style, along with personal letters and diaries, reveals his significant participation in these works. The translations were a crucial source of psychological and financial support during the long exile from Spain after the Civil War. Other elements in the process were the Nobel-winners Rabindranath Tagore, William Butler Yeats, and André Gide. Intertextual incorporations from Shakespeare, the King James Bible, Rubén Darío, and Ezra Pound are noteworthy, as Juan Ramón and Zenobia maneuvered between the Symbolist and Imagist poetic movements, experimenting with different theories of translation, from Dryden to Jakobson. As Jiménez constantly revised his own work, hitherto unpublished annotations prove important to understanding this journey

  3. Studies in the translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez
    Published: [2017]
    Publisher:  Peter Lang, New York

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9781433134913; 9781453919194; 9781433137990; 9781433138003
    Series: Currents in comparative Romance languages and literatures ; vol. 249
    Subjects: Jiménez, Juan Ramón; Camprubí Aymar, Zenobia; Übersetzung;
    Scope: XIII, 114 Seiten
    Notes:

    Enthält Literaturverzeichnis auf Seite [89]-104

  4. Studies in the Translations of Juan Ramón and Zenobia Jiménez
    Published: 2017
    Publisher:  Peter Lang Inc., International Academic Publishers, New York

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781453919194
    Other identifier:
    9781453919194
    Series: Currents in Comparative Romance Languages and Literatures ; 249
    Subjects: Literatur; Übersetzung
    Other subjects: Jiménez, Juan Ramón (1881-1958); Camprubí Aymar, Zenobia (1887-1956); (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BIC subject category)DC: Poetry; Jiménez; Juan; Ramón; Studies; Translations; Ward; Zenobia; (VLB-WN)9564
    Scope: Online-Ressourcen, XIV, 116 Seiten
    Notes:

    Lizenzpflichtig