Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 12 of 12.

  1. The translation zone
    a new comparative literature
    Published: [2006]
    Publisher:  Princeton University Press, Princeton

    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781400841219
    Other identifier:
    RVK Categories: EC 1650 ; EC 1650
    Series: Translation / transnation
    Subjects: Vergleichende Literaturwissenschaft; Übersetzungswissenschaft
    Scope: Online-Ressource (xii, 298 p), ill
    Notes:

    Includes bibliographical references (p. [253]-286) and index

  2. The translation zone
    a new comparative literature
    Published: 2006
    Publisher:  Princeton University Press, Princeton ; EBSCO Industries, Inc., Birmingham, AL, USA

    "Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of... more

    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    No inter-library loan

     

    "Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual." www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-d.html.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781400841219; 1400841216
    RVK Categories: EC 1650 ; ES 700
    Series: Translation/transnation
    Subjects: Vergleichende Literaturwissenschaft; Übersetzungswissenschaft
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 298 pages), Illustrations
    Notes:

    Includes bibliographical references (pages 253-286) and index

  3. The Translation Zone: A New Comparative Literature
    A New Comparative Literature
    Published: 2006; ©2006.
    Publisher:  Princeton University Press, Princeton

    Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of... more

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of t

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781400841219
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700 ; EC 1448 ; EC 1650
    Series: Translation / transnation
    Translation/Transnation
    Subjects: Linguistics; LANGUAGE ARTS & Translating and interpreting; Linguistics.; Translating and interpreting.
    Scope: Online-Ressource (xii, 298 p)
  4. The translation zone
    a new comparative literature
    Published: c2006
    Publisher:  Princeton University Press, Princeton

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781400841219
    Other identifier:
    RVK Categories: EC 1448 ; EC 1650 ; ES 700
    Series: Translation / transnation
    Subjects: Dolmetschen; Literatur; Theorie; Vergleichende Literaturwissenschaft; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Linguistik; Linguistics; Translating and interpreting; Dolmetschen; Vergleichende Literaturwissenschaft; Theorie; Übersetzung; Elfter September; Literatur; Übersetzungswissenschaft
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 298 p)
    Notes:

    Includes bibliographical references (p. [253]-286) and index

    Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of t

  5. <<The>> translation zone
    a new comparative literature
    Author: Apter, Emily
    Published: 2006
    Publisher:  Princeton Univ. Press, Princeton, NJ [u.a.]

    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781283290968; 9781400841219
    Subjects: Vergleichende Literaturwissenschaft; Übersetzungswissenschaft; Elfter September
    Scope: XII, 298 S.
  6. The translation zone
    a new comparative literature
    Author: Apter, Emily
    Published: 2006
    Publisher:  Princeton Univ. Press, Princeton [u.a.]

    "Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of... more

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual." www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-d.html.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781400841219; 9781283290968
    RVK Categories: ES 715
    Series: Translation, transnation
    Subjects: Internationalisatie; Letterkunde; Traduction; Vergelijkende literatuurwetenschap; Vertalen; Globalisierung; Literatur; Translating and interpreting; Dolmetschen; Vergleichende Literaturwissenschaft; Theorie; Übersetzung; Elfter September; Übersetzungswissenschaft; Literatur
    Scope: 1 Online-Ressource (XII, 298 S.)
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

  7. <<The>> translation zone
    a new comparative literature
    Author: Apter, Emily
    Published: [2006]
    Publisher:  Princeton University Press, Princeton ; Walter de Gruyter GmbH, Oxford

    Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of... more

     

    Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual.Some images inside the book are unavailable due to digital copyright restrictions

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781400841219
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 715
    Series: Translation/transnation
    Subjects: LANGUAGE ARTS &amp / DISCIPLINES / Translating &amp / Interpreting; Linguistics; Translating and interpreting; Literary Studies, general; Literary Studies; Sprache, Linguistik
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 298 Seiten)
    Notes:

    Online-Erscheinungsdatum auf der Landingpage: Oktober 2011

  8. The Translation Zone: A New Comparative Literature
    A New Comparative Literature
    Author: Apter, Emily
    Published: 2006; ©2006.
    Publisher:  Princeton University Press, Princeton

    Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    No inter-library loan
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    No inter-library loan
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    No inter-library loan
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Greifswald
    No inter-library loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ebook
    No inter-library loan
    HafenCity Universität Hamburg, Bibliothek
    No inter-library loan
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    No inter-library loan
    Hochschule für Angewandte Wissenschaften Hamburg, Hochschulinformations- und Bibliotheksservice (HIBS), Fachbibliothek Technik, Wirtschaft, Informatik
    No inter-library loan
    Technische Universität Hamburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    No inter-library loan
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Leipzig
    No inter-library loan
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, Bibliothek
    eBook de Gruyter
    No inter-library loan
    Hochschule Merseburg, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule Mittweida (FH), Hochschulbibliothek
    No inter-library loan
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    No inter-library loan
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Pforzheim, Bereichsbibliothek Technik und Wirtschaft
    eBook de Gruyter
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    No inter-library loan

     

    Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of t

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781400841219
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700 ; EC 1448 ; EC 1650
    Series: Translation / transnation
    Translation/Transnation
    Subjects: Linguistics; LANGUAGE ARTS &amp; Translating and interpreting; Language and languages; Comparative literature; Linguistics.; Translating and interpreting.; LITERARY CRITICISM / General
    Scope: Online-Ressource (xii, 298 p)
  9. The translation zone
    a new comparative literature
    Published: (c)2006
    Publisher:  Princeton University Press, Princeton

    "Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of... more

    Access:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    No inter-library loan
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    No inter-library loan
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No inter-library loan

     

    "Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual." www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-d.html ACKNOWLEDGMENTS vii -- TWENTY THESES ON TRANSLATION xi INTRODUCTION 1 -- Introduction 3 -- CHAPTER 1: Translation after 9/11: Mistranslating the Art of War 12 -- PART ONE: TRANSLATING HUMANISM 23 -- CHAPTER 2: The Human in the Humanities 25 -- CHAPTER 3: Global Translatio: The "Invention" of Comparative Literature, Istanbul, 1933 41 -- CHAPTER 4: Saidian Humanism 65 -- PART TWO: THE POLITICS OF UNTRANSLATABILITY 83 -- CHAPTER 5: Nothing Is Translatable 85 -- CHAPTER 6: "Untranslatable" Algeria: The Politics of Linguicide 94 -- CHAPTER 7: Plurilingual Dogma: Translation by Numbers 109 -- PART THREE :LANGUAGE WARS 127 -- CHAPTER 8: Balkan Babel: Language Zones, Military Zones 129 -- CHAPTER 9: War and Speech 139 -- CHAPTER 10: The Language of Damaged Experience 149 -- CHAPTER 11: CNN Creole: Trademark Literacy and Global Language Travel 160 -- CHAPTER 12: Conde's Creolite in Literary History 178 -- PART FOUR: TECHNOLOGIES OF TRANSLATION 191 -- CHAPTER 13: Nature into Data 193 -- CHAPTER 14: Translation with No Original: Scandals of Textual Reproduction 210 -- CHAPTER 15: Everything Is Translatable 226 -- CONCLUSION CHAPTER 16: A New Comparative Literature 243 -- NOTES 253 -- INDEX 287.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781400841219; 1400841216
    Series: Translation
    Translation/transnation
    Subjects: Translating and interpreting; Linguistics; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES ; Translating & Interpreting; Linguistics; Translating and interpreting; Vergleichende Literaturwissenschaft; Übersetzungswissenschaft; Vertalen; Letterkunde; Vergelijkende literatuurwetenschap; Internationalisatie; Übersetzung
    Scope: Online Ressource (xii, 298 pages), illustrations.
    Notes:

    Includes bibliographical references (pages 253-286) and index. - Print version record

  10. The translation zone
    a new comparative literature
    Published: ©2006
    Publisher:  Princeton University Press, Princeton

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 0691049963; 0691049971; 1400841216; 9780691049960; 9780691049977; 9781400841219
    Series: Translation/transnation
    Subjects: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Linguistics; Translating and interpreting; Linguistik; Translating and interpreting; Linguistics; Theorie; Vergleichende Literaturwissenschaft; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Elfter September; Dolmetschen; Literatur
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 298 pages)
    Notes:

    Includes bibliographical references (pages 253-286) and index

  11. The translation zone
    a new comparative literature
    Published: c2006
    Publisher:  Princeton University Press, Princeton

    Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of... more

    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    No inter-library loan
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschule Merseburg, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    No inter-library loan

     

    Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of t

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 0691049963; 0691049971; 9781283290968; 9781400841219; 9780691049977
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 715 ; EC 1448 ; EC 1650 ; ES 700
    Series: Translation / transnation
    Subjects: Translating and interpreting; Linguistics
    Scope: Online-Ressource (xii, 298 p), ill
    Notes:

    Includes bibliographical references (p. [253]-286) and index

    Electronic reproduction; Available via World Wide Web

  12. The translation zone
    a new comparative literature
    Published: 2006
    Publisher:  Princeton University Press, Princeton

    "Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of... more

    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    No inter-library loan

     

    "Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature. Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe. Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual." www.loc.gov/catdir/enhancements/fy0654/2005043382-d.html ACKNOWLEDGMENTS vii -- TWENTY THESES ON TRANSLATION xi INTRODUCTION 1 -- Introduction 3 -- CHAPTER 1: Translation after 9/11: Mistranslating the Art of War 12 -- PART ONE: TRANSLATING HUMANISM 23 -- CHAPTER 2: The Human in the Humanities 25 -- CHAPTER 3: Global Translatio: The "Invention" of Comparative Literature, Istanbul, 1933 41 -- CHAPTER 4: Saidian Humanism 65 -- PART TWO: THE POLITICS OF UNTRANSLATABILITY 83 -- CHAPTER 5: Nothing Is Translatable 85 -- CHAPTER 6: "Untranslatable" Algeria: The Politics of Linguicide 94 -- CHAPTER 7: Plurilingual Dogma: Translation by Numbers 109 -- PART THREE :LANGUAGE WARS 127 -- CHAPTER 8: Balkan Babel: Language Zones, Military Zones 129 -- CHAPTER 9: War and Speech 139 -- CHAPTER 10: The Language of Damaged Experience 149 -- CHAPTER 11: CNN Creole: Trademark Literacy and Global Language Travel 160 -- CHAPTER 12: Conde's Creolite in Literary History 178 -- PART FOUR: TECHNOLOGIES OF TRANSLATION 191 -- CHAPTER 13: Nature into Data 193 -- CHAPTER 14: Translation with No Original: Scandals of Textual Reproduction 210 -- CHAPTER 15: Everything Is Translatable 226 -- CONCLUSION CHAPTER 16: A New Comparative Literature 243 -- NOTES 253 -- INDEX 287

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 0691049963; 0691049971; 1400841216; 9780691049960; 9780691049977; 9781400841219
    RVK Categories: ES 715
    Series: Translation / transnation
    Subjects: Translating and interpreting; Linguistics; Linguistics; Translating; Traduction; Linguistique; linguistics; translation (function); LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES - Translating & Interpreting; Linguistics; Translating and interpreting; Vertalen; Letterkunde; Vergelijkende literatuurwetenschap; Internationalisatie; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 298 pages), illustrations
    Notes:

    Includes bibliographical references (pages 253-286) and index