Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 4 of 4.

  1. Retracing the history of literary translation in Poland
    people, politics, poetics
    Contributor: Heydel, Magda (Publisher); Ziemann, Zofia (Publisher)
    Published: © 2022
    Publisher:  Routledge, London

    "This book brings a fresh perspective on the Polish literary translation landscape, offering unique insights into the social, political, and ideological underpinnings of Polish translation history for an English language audience for the first time.... more

     

    "This book brings a fresh perspective on the Polish literary translation landscape, offering unique insights into the social, political, and ideological underpinnings of Polish translation history for an English language audience for the first time. Employing a problem-based approach, the book creates a map of different research directions in the history of literary translation in Poland, corresponding to the book's six thematic sections, toward offering a holistic, rather than chronological, perspective on the discipline's development in the region. The six sections - translators' lives, translation modes, translation poetics, translation politics, translation systems, and digital humanities approaches to studying translation history - explore topics of particular interest in translation research more broadly today, including translation and migration, the agency of women translators, indirect translation, and translators as cultural agents. The twenty contributions taken together demonstrate the ways in which Polish culture has represented translated work in its own way, informed and shaped by socio-political changes in Polish history, thereby situating research on Polish translation within the growing body of work on Central and Eastern European literary translation research traditions. This collection offers a window into key themes from Poland's literary translation history and a counterpoint to existing research on Western literary canons for students and scholars in translation studies, comparative literature, cultural studies, and Slavonic studies"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Heydel, Magda (Publisher); Ziemann, Zofia (Publisher)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9780367343750
    Series: Routledge research on translation and interpreting history
    Subjects: Polish literature; Translating and interpreting
    Scope: xi, 270 Seiten
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

  2. Retracing the history of literary translation in Poland
    people, politics, poetics
    Contributor: Heydel, Magda (Publisher); Ziemann, Zofia (Publisher)
    Published: 2022
    Publisher:  Routledge, Taylor & Francis Group, New York ; London

    "This book brings a fresh perspective on the Polish literary translation landscape, offering unique insights into the social, political, and ideological underpinnings of Polish translation history for an English language audience for the first time.... more

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "This book brings a fresh perspective on the Polish literary translation landscape, offering unique insights into the social, political, and ideological underpinnings of Polish translation history for an English language audience for the first time. Employing a problem-based approach, the book creates a map of different research directions in the history of literary translation in Poland, corresponding to the book's six thematic sections, toward offering a holistic, rather than chronological, perspective on the discipline's development in the region. The six sections - translators' lives, translation modes, translation poetics, translation politics, translation systems, and digital humanities approaches to studying translation history - explore topics of particular interest in translation research more broadly today, including translation and migration, the agency of women translators, indirect translation, and translators as cultural agents. The twenty contributions taken together demonstrate the ways in which Polish culture has represented translated work in its own way, informed and shaped by socio-political changes in Polish history, thereby situating research on Polish translation within the growing body of work on Central and Eastern European literary translation research traditions. This collection offers a window into key themes from Poland's literary translation history and a counterpoint to existing research on Western literary canons for students and scholars in translation studies, comparative literature, cultural studies, and Slavonic studies

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Contributor: Heydel, Magda (Publisher); Ziemann, Zofia (Publisher)
    Language: English
    Media type: Book
    ISBN: 9780367343750; 9781032044408
    RVK Categories: ES 715 ; KO 1410
    Series: Routledge research on translation and interpreting history
    Subjects: Übersetzung; Polnisch; Literatur
    Other subjects: Polish literature / Translations / History and crticism; Translating and interpreting / Poland; Translating and interpreting; Poland
    Scope: xi, 270 Seiten, Illustrationen, Diagramme
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

  3. Retracing the history of literary translation in Poland
    people, politics, poetics
    Contributor: Heydel, Magda (Publisher); Ziemann, Zofia (Publisher)
    Published: 2022
    Publisher:  Routledge, Taylor & Francis Group, New York ; London

    "This book brings a fresh perspective on the Polish literary translation landscape, offering unique insights into the social, political, and ideological underpinnings of Polish translation history for an English language audience for the first time.... more

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "This book brings a fresh perspective on the Polish literary translation landscape, offering unique insights into the social, political, and ideological underpinnings of Polish translation history for an English language audience for the first time. Employing a problem-based approach, the book creates a map of different research directions in the history of literary translation in Poland, corresponding to the book's six thematic sections, toward offering a holistic, rather than chronological, perspective on the discipline's development in the region. The six sections - translators' lives, translation modes, translation poetics, translation politics, translation systems, and digital humanities approaches to studying translation history - explore topics of particular interest in translation research more broadly today, including translation and migration, the agency of women translators, indirect translation, and translators as cultural agents. The twenty contributions taken together demonstrate the ways in which Polish culture has represented translated work in its own way, informed and shaped by socio-political changes in Polish history, thereby situating research on Polish translation within the growing body of work on Central and Eastern European literary translation research traditions. This collection offers a window into key themes from Poland's literary translation history and a counterpoint to existing research on Western literary canons for students and scholars in translation studies, comparative literature, cultural studies, and Slavonic studies

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Heydel, Magda (Publisher); Ziemann, Zofia (Publisher)
    Language: English
    Media type: Book
    ISBN: 9780367343750; 9781032044408
    RVK Categories: ES 715 ; KO 1410
    Series: Routledge research on translation and interpreting history
    Subjects: Übersetzung; Polnisch; Literatur
    Other subjects: Polish literature / Translations / History and crticism; Translating and interpreting / Poland; Translating and interpreting; Poland
    Scope: xi, 270 Seiten, Illustrationen, Diagramme
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

  4. Retracing the history of literary translation in Poland
    people - politics - poetics
    Contributor: Heydel, Magda (HerausgeberIn); Ziemann, Zofia (HerausgeberIn)
    Published: 2022
    Publisher:  Routledge, Taylor & Francis Group, New York

    "This book brings a fresh perspective on the Polish literary translation landscape, offering unique insights into the social, political, and ideological underpinnings of Polish translation history for an English language audience for the first time.... more

    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    SLA:KO:1410:Hey::2022
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Leipzig
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "This book brings a fresh perspective on the Polish literary translation landscape, offering unique insights into the social, political, and ideological underpinnings of Polish translation history for an English language audience for the first time. Employing a problem-based approach, the book creates a map of different research directions in the history of literary translation in Poland, corresponding to the book's six thematic sections, toward offering a holistic, rather than chronological, perspective on the discipline's development in the region. The six sections - translators' lives, translation modes, translation poetics, translation politics, translation systems, and digital humanities approaches to studying translation history - explore topics of particular interest in translation research more broadly today, including translation and migration, the agency of women translators, indirect translation, and translators as cultural agents. The twenty contributions taken together demonstrate the ways in which Polish culture has represented translated work in its own way, informed and shaped by socio-political changes in Polish history, thereby situating research on Polish translation within the growing body of work on Central and Eastern European literary translation research traditions. This collection offers a window into key themes from Poland's literary translation history and a counterpoint to existing research on Western literary canons for students and scholars in translation studies, comparative literature, cultural studies, and Slavonic studies"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Heydel, Magda (HerausgeberIn); Ziemann, Zofia (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9780367343750; 9781032044408
    RVK Categories: KO 1410 ; ES 715
    Series: Routledge research on translation and interpreting history
    Subjects: Polish literature; Translating and interpreting
    Scope: xi, 270 Seiten, Illustrationen, Diagramme
    Notes:

    Literaturangaben