Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 5 of 5.

  1. Clarissa on the Continent
    Translation and Seduction
    Published: [1990]; ©1990
    Publisher:  Penn State University Press, University Park, PA ; Walter de Gruyter GmbH, Berlin

    ";Clarissa"; on the Continent defines and explores two strategies of literary translation—creative vs. preservative and strong vs. weak—as they transform one of the most influential English novels. Thomas Beebee compares the two opposing strategies... more

    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan

     

    ";Clarissa"; on the Continent defines and explores two strategies of literary translation—creative vs. preservative and strong vs. weak—as they transform one of the most influential English novels. Thomas Beebee compares the two opposing strategies as they influence the French translation of Clarissa by the novelist Antione François de Prévost and the German translation by the Göttingen Orientalist Johann David Michaelis, and in doing so he demonstrates that each translator found authority for his procedure within the text itself. Each translation is also examined in light of Richardson's other writings and placed in its literary and cultural context. This study uses translations in order to interpret Clarissa, to show how the basis for the novel's reception on the Continent was laid, and to explore the differences and interactions among three literary and cultural systems of the eighteenth century. The close examination of these two important translations enable the formulation of not only a theory of creative vs. preservative translation but also the interconnections between literary theory and translation theory. Beebee also looks at later translations of Clarissa as products of literary and historical change and at Prévostian strategies of the novel.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780271073316
    Other identifier:
    Subjects: English fiction; Epistolary fiction, English; Rape victims in literature; Seduction in literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Women and literature; LITERARY CRITICISM / Reference
    Scope: 1 Online-Ressource (244 p.)
    Notes:

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 21. Jun 2021)

  2. Clarissa on the Continent
    Translation and Seduction
    Published: [2021]; © 1990
    Publisher:  Penn State University Press, University Park, PA

    ";Clarissa"; on the Continent defines and explores two strategies of literary translation-creative vs. preservative and strong vs. weak-as they transform one of the most influential English novels. Thomas Beebee compares the two opposing strategies... more

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    ";Clarissa"; on the Continent defines and explores two strategies of literary translation-creative vs. preservative and strong vs. weak-as they transform one of the most influential English novels. Thomas Beebee compares the two opposing strategies as they influence the French translation of Clarissa by the novelist Antione François de Prévost and the German translation by the Göttingen Orientalist Johann David Michaelis, and in doing so he demonstrates that each translator found authority for his procedure within the text itself. Each translation is also examined in light of Richardson's other writings and placed in its literary and cultural context. This study uses translations in order to interpret Clarissa, to show how the basis for the novel's reception on the Continent was laid, and to explore the differences and interactions among three literary and cultural systems of the eighteenth century. The close examination of these two important translations enable the formulation of not only a theory of creative vs. preservative translation but also the interconnections between literary theory and translation theory. Beebee also looks at later translations of Clarissa as products of literary and historical change and at Prévostian strategies of the novel

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780271073316
    Other identifier:
    Subjects: LITERARY CRITICISM / Reference; English fiction; Epistolary fiction, English; Rape victims in literature; Seduction in literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Women and literature
    Scope: 1 Online-Ressource (244 pages)
    Notes:

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 21. Jun 2021)

  3. Clarissa on the Continent
    Translation and Seduction
    Published: [2021]
    Publisher:  Penn State University Press, University Park, PA

    Frontmatter -- Contents -- Preface -- 1 Introduction: Richardson, Prevost, Michaelis -- 2 Translation, Transposition, Intertextuality -- 3 Texts in Opposition -- 4 Translating Dialogism -- 5 Clarissa's Blooming; or, Translation and Textual Life --... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Hochschule für Gesundheit, Hochschulbibliothek
    Initiative E-Books.NRW
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Braunschweig
    No inter-library loan
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    No inter-library loan
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Greifswald
    No inter-library loan
    HafenCity Universität Hamburg, Bibliothek
    No inter-library loan
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    No inter-library loan
    Hochschule für Angewandte Wissenschaften Hamburg, Hochschulinformations- und Bibliotheksservice (HIBS), Fachbibliothek Technik, Wirtschaft, Informatik
    No inter-library loan
    Technische Universität Hamburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    No inter-library loan
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    ebook deGruyter
    No inter-library loan
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Oldenburg, Bibliothek
    No inter-library loan
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Elsfleth, Bibliothek
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Pforzheim, Bereichsbibliothek Technik und Wirtschaft
    eBook de Gruyter
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Jade Hochschule Wilhelmshaven/Oldenburg/Elsfleth, Campus Wilhelmshaven, Bibliothek
    No inter-library loan

     

    Frontmatter -- Contents -- Preface -- 1 Introduction: Richardson, Prevost, Michaelis -- 2 Translation, Transposition, Intertextuality -- 3 Texts in Opposition -- 4 Translating Dialogism -- 5 Clarissa's Blooming; or, Translation and Textual Life -- Bibliography -- Index ";Clarissa"; on the Continent defines and explores two strategies of literary translation-creative vs. preservative and strong vs. weak-as they transform one of the most influential English novels. Thomas Beebee compares the two opposing strategies as they influence the French translation of Clarissa by the novelist Antione François de Prévost and the German translation by the Göttingen Orientalist Johann David Michaelis, and in doing so he demonstrates that each translator found authority for his procedure within the text itself. Each translation is also examined in light of Richardson's other writings and placed in its literary and cultural context. This study uses translations in order to interpret Clarissa, to show how the basis for the novel's reception on the Continent was laid, and to explore the differences and interactions among three literary and cultural systems of the eighteenth century. The close examination of these two important translations enable the formulation of not only a theory of creative vs. preservative translation but also the interconnections between literary theory and translation theory. Beebee also looks at later translations of Clarissa as products of literary and historical change and at Prévostian strategies of the novel

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  4. Clarissa on the Continent
    Translation and Seduction
    Published: [2021]; © 1990
    Publisher:  Penn State University Press, University Park, PA

    ";Clarissa"; on the Continent defines and explores two strategies of literary translation-creative vs. preservative and strong vs. weak-as they transform one of the most influential English novels. Thomas Beebee compares the two opposing strategies... more

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    TH-AB - Technische Hochschule Aschaffenburg, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Hochschule Augsburg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Bamberg
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Coburg, Zentralbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Landshut, Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Passau
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    ";Clarissa"; on the Continent defines and explores two strategies of literary translation-creative vs. preservative and strong vs. weak-as they transform one of the most influential English novels. Thomas Beebee compares the two opposing strategies as they influence the French translation of Clarissa by the novelist Antione François de Prévost and the German translation by the Göttingen Orientalist Johann David Michaelis, and in doing so he demonstrates that each translator found authority for his procedure within the text itself. Each translation is also examined in light of Richardson's other writings and placed in its literary and cultural context. This study uses translations in order to interpret Clarissa, to show how the basis for the novel's reception on the Continent was laid, and to explore the differences and interactions among three literary and cultural systems of the eighteenth century. The close examination of these two important translations enable the formulation of not only a theory of creative vs. preservative translation but also the interconnections between literary theory and translation theory. Beebee also looks at later translations of Clarissa as products of literary and historical change and at Prévostian strategies of the novel

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780271073316
    Other identifier:
    Subjects: LITERARY CRITICISM / Reference; English fiction; Epistolary fiction, English; Rape victims in literature; Seduction in literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Women and literature
    Scope: 1 Online-Ressource (244 pages)
    Notes:

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 21. Jun 2021)

  5. Clarissa on the Continent
    Translation and Seduction
    Published: 1990; ©1990
    Publisher:  Penn State University Press, University Park

    Cover -- Title -- Copyright -- Contents -- Preface -- 1. Introduction: Richardson, Prévost, Michaelis -- 2. Translation, Transposition, Intertextuality -- Text Production -- Transposition -- Stereoptics -- 3. Texts in Opposition -- Four Writers --... more

    Access:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    No inter-library loan

     

    Cover -- Title -- Copyright -- Contents -- Preface -- 1. Introduction: Richardson, Prévost, Michaelis -- 2. Translation, Transposition, Intertextuality -- Text Production -- Transposition -- Stereoptics -- 3. Texts in Opposition -- Four Writers -- Four Deaths -- Art versus Nature -- Person versus Property -- The Decent Rake -- 4. Translating Dialogism -- Clarrisa's Dialects -- Public Discourse, Private Passion -- Translating Emotion -- Passionate Pronouns -- Legal Dialects -- Monologism versus Dialogism -- 5. Clarissa's Blooming -- or, Translation and Textual Life -- Modernizing Clarissa -- Strong Editing -- Bibliography -- I. Editions and Translations of Clarissa -- II. Other Sources -- Index.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780271073316
    Subjects: Electronic books
    Scope: 1 online resource (241 pages)
    Notes:

    Description based on publisher supplied metadata and other sources