Publisher:
Cambridge University Press, Cambridge, UK
New edition, first ever translation and ground-breaking study of three ancient depictions of daily life in the Roman Empire Part 3. Colloquium Leidense-Stephani. Introduction to the Colloquium Leidense-Stephani. 3.1. Sources for the text. 3.1.1. The...
more
Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
Inter-library loan:
No inter-library loan
New edition, first ever translation and ground-breaking study of three ancient depictions of daily life in the Roman Empire Part 3. Colloquium Leidense-Stephani. Introduction to the Colloquium Leidense-Stephani. 3.1. Sources for the text. 3.1.1. The Leiden manuscript. 3.1.2. The Stephanus edition. 3.1.3. Modern editions -- 3.2. The nature of the colloquium. 3.2.1. The vocabulary lists. 3.2.2. The Greek orthography. 3.2.3. Other aspects of the language. 3.2.4. Conclusions -- Text, translation, and critical apparatus. Index Siglorum. Colloquium Leidense-Stephani -- Commentary. Part 4. Colloquium Stephani -- Introduction to the Colloquium Stephani -- 4.1. Sources for the text -- 4.2. Nature and language of the colloquium -- 4.3. The digressions -- 4.4. The date of the colloquium -- Text, translation, and critical apparatus. Index Siglorum. Colloquium Stephani -- Commentary. -- Endmatter. Appendix: Comparison of capitula sections. Abbreviations. References. Concordances. Part 1. Introduction. The colloquia and their context. 1.1. Language learning in antiquity. 1.1.1. Greek learning by Latin speakers. 1.1.2. Latin learning by Greek speakers. 1.1.2.1. Surviving Latin-learning materials. 1.1.2.2. Glossaries. 1.1.2.3. Grammatical materials. 1.1.2.4. Texts -- 1.2. The Hermeneumata and their contents. 1.2.1. Surviving materials: overview. 1.2.2. Colloquia: preliminaries. 1.2.3. The glossaries. 1.2.4. The texts. 1.2.5. Incipit hermeneumata id est libri xii. 1.2.6. The three books. 1.2.7. The date of AD 207. 1.2.8. Place of composition. 1.2.9. Conclusions -- 1.3. The origins and development of the colloquia. 1.3.1. Place of composition: evidence from content. 1.3.2. Linguistic evidence. 1.3.3. Date of composition. 1.3.4. Conclusions -- 1.4. How the colloquia were used -- 1.5. The nature of this edition. Part 2. Colloquia Monacensia-Einsidlensia. Introduction to the Colloquia Monacensia-Einsidlensia. 2.1. Sources for the text. 2.1.1. Manuscripts of the M version. 2.1.1.1. Z/R/Y branch. 2.1.1.2. T/W branch. 2.1.1.3. Q/X branch. 2.1.2. Manuscripts of the E version. 2.1.2.1. A/N branch. 2.1.2.2. D/G/B branch. 2.1.2.3. Hermonymus branch. 2.1.2.4. Reuchlin branch. 2.1.2.5. The relationship of the diferent branches of the E version. 2.1.3. Editions of the colloquia -- 2.2. The nature of the Monacensia version. 2.2.1. The transliterated Greek. 2.2.1.1. The date of the transliteration -- 2.3. The Einsidlensia version and its relationship to the Monacensia. 2.3.1. The arrangement of the colloquia. 2.3.2. The omissions and wording diferences -- 2.4. The origin of the ME colloquia. 2.4.1. Content and language. 2.4.2. The manuscript tradition -- Text, translation, and critical apparatus. Index Siglorum. Colloquia Monacensia-Einsidlensia -- Commentary.