Narrow Search
Search narrowed by
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 2 of 2.

  1. "The other" in translation
    a case for comparative translation studies
    Published: 2013
    Publisher:  Slavica, Bloomington, Ind.

    Universitätsbibliothek Leipzig
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: English; Russian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 0893574155; 9780893574154
    RVK Categories: KK 1950 ; KK 2080
    Subjects: Russisch; Englisch; Übersetzung; Kulturkontakt; Diskursanalyse
    Scope: X, 218 S., 23 cm
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

    Text engl. teilw. russ., in kyrill. Schrift

  2. "The other" in translation
    a case for comparative translation studies
    Published: 2013
    Publisher:  Slavica, Bloomington, Ind.

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 919451
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 0893574155; 9780893574154
    RVK Categories: ES 715 ; KK 1950 ; KK 2080
    Subjects: Translating and interpreting; Translating and interpreting; Intercultural communication; Discourse analysis; Russian language; English language; Discourse analysis; English language; Intercultural communication; Translating into Russian; Russian language; Translating and interpreting; Translating into English; Translating and interpreting; Translating and interpreting
    Scope: x, 218 p, 23 cm
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

    The "Americanization" of Russian life and literature through translations of Hemingway's works: establishing a Russian "Amerikanskii" substyle in Russian literature--a case study of two "Kashkintsy" translations of HemingwaySome like it hot--"goblin-style": ozhivliazh (sexing things up) in Russian film translations--a case study of two voiceover translations into Russian of The sopranos series -- Translating skaz as a whole-text realium: five modes of translation (Russian-to-English)--a case study of Pevear and Volokhonsky's translation fo the parable about two merchants told by Platon Karataev in Tolstoy's War and peace -- Translating skaz as a whole-text realium: from skaz to swaggering pizzazz (English to Russian)--a case study of three translations into Russian of J.D. Salinger's The catcher in the rye -- Translating postmodernism: a translator's modus operandi--a case study of Vladimir Sorokin's Day of the oprichnik -- Translation as a political weapon: having a riot translating "Pussy Riot"--a case study of the suggestiv translations of the name of the punk band Pussy Riot in the Russian media -- Russian translation theory: some ongoing discussions -- Negotiating multiculturalism--a brief assessment of the role of literary translation in the context of globalization, internationalization, and multiculturalism.